09 May 2024

Hoch freuet sich der König

 Here is my translation of the psalm paraphrase, “Hoch freuet sich der König” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm XXI, Domine in virtute, with melody assignment: “Herr Gott, nun sei gepreiset.” Luther writes of the psalm, “It is a prophecy of Christ’s kingdom, which shall be and abide eternally and spiritually before God. At the same time, he also announces that the kingdom of the Jews shall be destroyed, because they strove against the will of God and crucified the King; hence they are now made debtors, who forever suffer and gain nothing thereby (v. 13). It pertains to the First Commandment and the Second Petition, for it announces a new worship and kingdom of God.”

 

 

THE King, O Lord, rejoices,
In all Thy strength outpoured;
Yea, greatly he rejoices
That Thou dost help afford.
For Thou of Thy volition
Hast granted his petition
And giv’n his heart’s desire.

2 With treasures of Thy blessing
Thou crownest Thy dear Son,
His head most fitly dressing
With heaven’s golden crown.
He asked life as a favor;
Forever and forever
Thou gav’st Him length of days.

3 Thy saving help hath won Him
Great glory for all time,
Which Thou didst lay upon Him
With majesty sublime.
The blessing to inherit,
Eternal joy to merit,
Thou hast appointed Him.

4 His hope and trust He setteth
On Thee, the Lord most high;
Firm ground thereby He getteth;
From foes He need not fly.
Thou shalt as captives bind them,
Yea, Thy right hand shall find them—
All those who hate Thee, God!

5 Thy wrath shall overpow’r them,
Whenso Thy heart discerns;
The fire shall then devour them
Which from Thine anger burns;
From all their secret places
Thou shalt destroy all traces
Of all their name and seed.

6 They in their mind intended
To do Thee many an ill,
And Thee with strokes offended,
According to their will;
But in Thy hand Thou holdest
All men, and e’en the boldest
Must forfeit at the last.

7 Thy hand they shall be feeling,
Thine arrows on them trained
Shall send their faces reeling,
Thy will shall be obtained;
Lord, show Thy strength and glory
And we will sing Thy story
And praise Thy pow’r in song.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Hoch frewet ſich der König,
HErr Gott in deiner Krafft,
Er iſt von Hertzen fröhlich,
Daß du ihm Hülffe ſchaffſt,
Willig thuſt ihm gewehren,
All ſein Bitt und Begehren,
Gibſt ihm ſeins Hertzen Wuntſch.

2  Mit deines Segens Schätzen,
Begnadſtu deinen Sohn,
Und thuſt auhf ſein Häupt ſetzen,
Von Gold ein ſchöne Kron,,
Er bittet dich umbs Leben,
Das wiltu ihm auch geben,
Immer und ewiglich.

3  Von deiner Hülff er träget,
Den Ehrepreiß allzeit,
Den du auff ihn geleget
Mit Lob und Schmuck bereit.,
Den Segen zu ererben,
Ewig Frewd zu erwerben,
Ihn haſtu fürgeſtellt.

4  Er ſetzet ſein Vertrawen
Auff dich, du höchſter Gott,
Das wird ihn nicht gerawen,
Er bleibt feſt in der Noth.
Die Feinde nicht beſtehen,
Deiner Hand nicht entgehen,
Alle, die haſſen dich.

5  Dein Zorn ſie wird umbbringen,
Wenn du wirſt ſehen drein,
Es wird ſie all verſchlingen,
Das Fewr des Grimmes dein,
Und tilgen ihren Namen,
Daß auch von ihrem Samen
Nichts mehr auff Erden ſey.

6  Ubels ſie dir gedachten
Zu thun in ihrem Sinn,
Davon groß Anſchlag machten,
Als wenn es ſtünd bey ihnn.
Es ſthet in deinen Händen,
Drumb werden ſies nicht enden,
Sie müſſens bleiben lan.

7  Dein Hand ſie werden fühlen,
Dein Pfeil auff ſie gericht
Gegen ihr Antlitz zielen,
Gewiß ſie fehlen nicht.
Dein Krafft HERR wolſt beweiſen,
So wollen wir hoch preiſen
Dein Macht mit Lobgeſang.

No comments: