Here is my translation of the hymn, “Gott ist mein Licht, der Herr mein Heil” (P. Gerhardt, 1652), a paraphrase of Psalm 27. This translation is a revised form of that created in 2008 for the Gerhardt Hymn Project. While a proper tune appeared in 1652, Riegel’s collection of Gerhardt’s hymns from 1682, appointing the metrical psalm for Epiphany V, assigns the melody “Es ist das Heil.”
Mel.: Gott ist mein Licht, der Herr mein Heil.
Or: Es ist das Heil uns kommen her.
GOD is my light, the Lord alone
Remaineth my salvation,
He is the strength to which I run
For life and consolation.
Of what then shall I be afraid?
And who in all that God hath made
Can ever truly harm me?
2 When I must face the wicked horde,
That would my flesh devour,
They stumble soon before the Lord
And fall before His power.
Yea, though a mighty host arise,
Surrounding me with hostile cries,
My God can soon defeat them.
3 One thing do I desire, and pray
God would to me be giving:
That with my Lord I ever may
Within His house be living,
And all my days, world without end,
Within His holy temple spend,
And with the saints enjoy Him!
4 There would I see my heart’s delight
In rend’ring service ever,
And singing how in every plight
He was my great Deliv’rer;
For wisely hath He sheltered me
In His pavilion secretly,
Upon a rock-foundation.
5 So will He wisely all supply,
And still with might preceed me;
He will defend me, and on high
In peaceful places lead me.
Now shall mine head eternally
Above the boasting enemy
Be lifted up in glory.
6 Therefore I will with gladness bring
To God my heart’s oblation;
And in His tabernacle sing
A hymn of exaltation;
I’ll offer Him my thanks and praise,
Before the people anthems raise
With all my mind and power.
7 O Lord, my God, hear when I cry
And groan within my spirit;
In grace receive my pray’r on high,
And in Thy mercy hear it!
My heart abides, O precious Lord,
Devoted to Thy faithful Word:
“Seek ye My face” Thou saidest.
8 I seek Thee now! Oh, show me grace,
Nor for my sins reward me!
But since, O Lord, I seek Thy face,
That blessed sight afford me!
Thy servant put Thou not away,
For Thou hast been my help and stay
And art my sole salvation.
9 My father, mother, and all men
To whom I may betake me
Are mortals, and times may come when
In weakness they forsake me.
By all the world my heart is rent,
But God shall take me to His tent,
Where I find all abundance.
10 Lord, make my pathway plain and clear
And in Thy grace support me,
And keep me to Thy bosom near,
That never foe may hurt me.
For ’gainst me speaketh many a man
Such witness false, as never can
In ages long be proven.
11 My heart faints not, but firm within
I persevere, believing
I shall behold God’s goodness in
The land of all the living.
Come then, take heart, good courage show!
Whoe’er in faith with God will go
Will surely claim the vict’ry.
Translation © 2008, 2026 Matthew Carver.
GERMAN
Gott ist mein Licht, der Herr mein Heil,
Das ich erwählet habe;
Er ist die Kraft, dahin ich eil
Und meine Seele labe.
Was will ich mich doch fürchten nun?
Und wer kann mir doch Schaden tun
Auf dieser ganzen Erden?
2 Wann mich die böse Rott anfällt
Und mein Fleisch will verschlingen,
So kann sie dieser starke Held
Gar leicht zu Boden bringen.
Wann sich auch gleich ein ganzes Heer
Legt um mich her, was ists denn mehr?
Mein Gott kann sie bald schlagen.
3 Eins bitt ich nur, das hätt ich gern,
Wenn mirs Gott wollte geben,
Daß ich bei ihm, als meinem Herrn,
Stets wohnen sollt und leben
Und alle meine Tag und Jahr
In seinem Hause bei der Schar
Der Heiligen vollbringen.
4 Da wollt ich meine Herzensfreud
An seinen Diensten sehen
Und rühmen, wie zur bösen Zeit
Mir so viel Guts geschehen,
Da er mich fleißig hat verdeckt
In seiner Hütten und versteckt
In einem starken Felsen.
5 Und also wird er ferner noch
Mich wissen zu regieren;
Er wird mich schützen und sehr hoch
In sichre Örter führen;
Mein Haupt wird über meine Feind
Ob sie gleich hoch erhaben seind,
Allzeit erhöhet bleiben.
6 Dafür will ich denn wiederum
Gott auf das best erhöhen;
Sein Ruhm soll in dem Heiligtum
Aus meinem Munde gehen;
Ich will ihm opfern Dank und Preis,
Ich will sein Lob, so gut ich weiß,
Vor allem Volke singen.
7 Herr, mein Gott, höre, wie ich schrei
Und seufz in meinem Sinne;
Gib, daß mein Bitten kräftig sei[255]
Und dein Herz eingewinne.
Mein Herz hält dir, o treuer Hort,
Beständig vor dein eigen Wort:
Ihr sollt mein Antlitz suchen.
8 Nun such ich jetzt, ach laß mich nicht
Entgelten meiner Sünden!
Ich suche, Herr, dein Angesicht,
Das laß mich gnädig finden.
Verstoße ja nicht deinen Knecht,
Denn du bists, der mir hilft zu recht
Und bringst aus allen Nöten.
9 Mein Vater, Mutter und was hier
Sonst ist von guten Leuten,
Das ist zu schwach und können mir
Nicht treten an die Seiten.
Ich bin entsetzt von aller Welt,
Gott aber nimmt mich in sein Zelt,
Da find ich alle Gnüge.
10 Herr, mache mir gerade Bahn,
Halt mich in deiner Gnade
Und nimm dich meiner herzlich an,
Daß mir kein Feind nicht schade;
Denn viel die reden wider mich
Und zeugen, das sie ewiglich
Nicht können überweisen.
11 Noch dennoch hab ich guten Mut
Und glaube, daß ich werde
Im Lebenslande Gottes Gut
Dort sehn und auf der Erde.
Frisch auf, getrost und unverzagt!
Wers nur mit Gott im Glauben wagt,
Der wird den Sieg erhalten.














