Here is my translation of the hymn, “Heut triumphieret Gottes Sohn, / nach überstandner Passion” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Easter Day, a parody of Stolzhagen’s hymn retaining the first lines of each stanza. On this occasion I have chosen not to use pre-existing translations for these lines (cf. O. Rupprecht/M. Carver in Walther’s Hymnal 107). Only one Alleluia is indicated, which may suggest “Erschienen ist” rather than the hymn melody assigned, since no form of the hymn to my knowledge has only one Alleluia.
Mel.: Erschienen ist der herrlich Tag;
Or: Heut triumphieret Gottes Sohn.

TODAY in triumph God the Son
Rose from the tomb, His suff’rings done.
Death, that before received Him dead,
Is now in Jesus’ triumph led.
Alleluia!
2 He took the devil’s pow’r away,
Put him to mock’ry and dismay.
An infant by this vic’try sweet,
May tread the foe beneath his feet.
Allelulia!
3 O Jesus Christ, our dearest Lord,
Because Thou art to life restored,
All things are finished for our sake
Which for our full redemption make.
Allelulia!
4 Here is no anguish or distress,
Though death upon life’s way may press,
Ye we o’ercome with Thee all strife
O mighty Champion, Prince of Life!
Allelulia!
5 Now can the foe harm us no more,
However much he rave and roar,
For by Thy merit and strong hand,
Our shield and vict’ry surely stand.
Allelulia!
6 For this to Thee our thanks we give
And wait, till in Thy realm we live,
In which Thou shalt us glorify
When we from death arise on high.
Allelulia!
7 To God the Father on His throne,
And Christ, His true, beloved Son,
And Holy Ghost, all glory be
Both now and for eternity.
Alleluia!
Translation © 2026 Matthew Carver.
GERMAN
Heut triumphieret Gottes Sohn,
nach überstandner Passion.
Der Tod, der ihn vorher gerührt,
wird nun selbst in Triumph geführt.
Halleluja!
2 Dem Teufel hat er seine Macht
in solchen Spott und Hohn gebracht,
daß auch des kleinste Kind damit
ihn unter seine Füße tritt.
Halleluja!
3 O süßen Herre Jesu Christ,
weil du lebendig worden bist,
ist alles auch dadurch vollbracht,
was die Erlösung völlig macht.
Halleluja!
4 Hier ist doch nichts denn Angst und Noth,
das Leben selber ist ein Tod;
doch alles überwinden wir,
du Held und Lebensfürst, mit dir.
Halleluja!
5 Nun kann uns kein Feind schaden mehr;
er wüth und tobe noch so sehr.
Durch dein Verdienst und deine Kraft
wird Sieg und Sicherheit geschafft.
Halleluja!
6 Wir danken dafür alle gleich,
und warten auf das Himmelreich,
in welchem du uns wirst erhöhn,
wenn wir von Toten auferstehn.
Halleluja!
7 Gott Vater in dem höchsten Thron,
und Christus sein geliebter Sohn,
auch Gott der werthe Heilge Geist,
sei jetzt und ewiglich gepreist.
Halleluja!






