Here is my translation of the hymn, “O Gottes Geist, mein Trost und Rath” (J. Rist, 1651), from the author’s Sabbathische Seelenlust, for Exaudi Sunday. For the meter, I have followed the usual form used in English hymns (“Come, Holy Ghost, God and Lord”), taking all linese as iambic and breaking the slur in the last line; except that in the first line I restore a syllable, so that there is no slur on the second and third notes, or else on the fourth and fifth notes (both forms are seen early on). Note: C. S. Terry has also translated stanzas 1, 5, and 12, which appear in the Bach cantata BWV 175. Here, I also include Schop’s proper melody, though designed for a slightly different meter, and omitting the Alleluias.
Mel.: Komm, heiliger Geist, Herre Gott.

GOD’S Spirit, Thou my Help and Cheer,
My faithful Rock and Couns’lor dear,
I doubt not that at my request,
Thou represent’st me for the best,
That I may not with terror meet
My God before His judgment seat.
My Mediator help me know,
Who must be Savior called by all below.
Alleluia, Alleluia!
2 All help Thou dost give in distress,
My tongue dost loosen to confess,
That with my God I may abide
When by my mighty foes defied.
Thou mak’st me bold in heart and mind,
That I may faith and courage find
To count blood, name, and wealth as loss,
Lord, for Thy sake, and patient bear my cross.
Alleluia, Alleluia!
3 Dear Spirit, Thou dost judge aright,
A sinful wretch before Thy sight,
Far worse than earthly curse, am I,
Condemned by Satan’s cruel cry:
Thou say’st: Whoever turns away
Form sin, and ceasing more to stray,
Himself to Christ doth wholly give
He shall not die, but shall forever live!
Alleluia, Alleluia!
4 Oh, how the wicked worldling thinks,
When ’neath the cross Thy Christian sinks!
“God hath forsaken him,” it cries—
“The Most High God must him despise!”
But here the opposite we claim:
The cross is pious Christians’ aim.
He that will be called God’s dear child
Must eat his bread with salty tears defiled.
Alleluia, alleluia!
5 Thou, Spirit of grace, leav’st me not,
When I by Satan sore am fought.
Thou as a champion standest nigh,
When evil men would see me die.
Thou strengthenest heart, mind, and soul,
When countless terrors round me roll,
Yea, when my heart would break, from Thee
I wisdom find to conquer fearlessly.
Alleluia, alleluia!
6 What care I for this wicked world?
Away be all its treasures hurled!
How can its tyrants do me harm?
Mere dust cannot my soul alarm.
The noble Couns’ler teacheth me
To build on God unshakingly:
Who always will give me His aid
Though mountains fall and all the mighty fade.
Alleluia, Alleluia!
7 Thou Spirit of truth sett’st aglow
A brilliant light by which I know,
That faith need not be care-assailed,
By that which to the world is veiled.
And were my understanding slight,
I yet have learned to know aright
The Maker’s works and wonders well,
Which flesh and blood can measure not nor tell.
Alleluia, Alleluia!
8 A lying spirit is the foe,
Whom Christ doth as a murd’rer know.
The heav’nly Spirit us can lead
So that the light and truth we heed.
He guides us to the Word of God,
And this alone is the abode
In which true faith and love must shine,
Which are the Christian’s wreath and trophy fine.
Alleluia, Alleluia!
9 I follow, precious Spirit, Thee;
Help me to seek eternally
That life, according to Thy Word,
That is by Thee in grace conferred.
Thy Word, it is the morning-star,
That shines with glory near and far.
Thus when men teach me otherwise,
I ever will, my God, ignore their lies.
10 Defend me, lest I follow e’er
The world, that lays its secret snare,
Nor all their oily counsels heed,
With falseness or with wicked deed.
Though God is very gracious, He
To earthly sinners soon can be
A mighty foe and vengeance bear
Upon their heads before they are aware.
11 O Spirit of truth, help Thou me,
That I may no mere hearer be
Of Holy Writ, but strive, o’er all,
To live according to Thy call.
Oh, curb my feeble flesh and blood,
That doth so much oppose Thee, God!
How else shall I, poor wretch, abide,
If all the world to ruin must subside?
Alleluia, alleluia!
12 Lord, comfort me in all distress,
Yea, strengthen me when death shall press
My soul from this vile world to go;
Then sweeten Thou my pain and woe!
Be Thou my teacher, couns’lor, shield,
Of sinful lusts let me be healed,
Help me o’ercome distress and death
And ever live with Thee, as now by faith.
Translation © 2026 Matthew Carver.
C.S. TERRY
1 O Holy Spirit, Counsel sweet,
My only Hope and Advocate,
Ne'er doubt I that Thou hear'st my crying,
That Thou my soul wilt, when dying,
Courage to meet her Lord supply,
That without fear Thy face I see.
O teach me ay the Christ to know
Whom all the world as Saviour doth own.
Alleluia! Alleluia!
5 O Holy Spirit, Thee we pray
Grant us Thy help that so we may
A purer, better life be living,
And win at last grace and blessing.
God's word shines like the morning star
Whose beams illumine near and far.
No matter what the world murmur,
We'll find in heaven love's fullest fervour.
Alleluia! Alleluia!
12 Lord, counsel give me in my need,
Strengthen my soul when I am dead
And from my body she hence wingeth,
And cause her fearless heavenward speed.
O be my Counsellor and Friend,
And from me far misfortune send.
Help me o'er death and ill conquer
And one day live with Thee for ever.
Alleluia! Alleluja!
GERMAN
O Gottes Geist, mein Trost und Rat,
Mein treuer Hort und Advokat,
Ich zweifle nicht, dass auf mein Beten
Du werdest mich also vertreten,
Dass ich vor Gottes Angesicht
Und Richterstuhl erschrecke nicht.
Ach lehre mich den Mittler kennen,
Den alle Welt muß Heiland nennen.
2. Du stehest mir in Nöten bei,
Du lösest mich die Zunge frei,
Dass ich bei meinem Gott kann bleiben,
Wenn mich die stärksten Feinde treiben.
Du machst mir freudig Herz und Mut,
So dass ich Ehre, Gut und Blut
Kann tapfer für den Glauben wagen,
Dazu mein Kreuz geduldig tragen.
3. O werter Geist, du richtest recht,
Im Fall ich armer Sünden Knecht
Viel ärger als ein Fluch der Erden
Vom Satan soll verdammet werden.
Du sprichst: Wer sich bekehret hat
Von seiner Sünd' und Missetat
Und Christus gänzlich sich ergeben,
Der soll nicht sterben, sondern leben.
4. Wie richtet doch die schnöde Welt,
Wenn uns das Kreuz verriegelt hält!
Da heißt es: Gott hat ihn verlassen,
Der Allerhöchster muss ihn hassen.
Hier findet man dass Widerspiel:
Das Kreuz ist frommer Christen Ziel.
Wer Gottes liebes Kind will heißen,
Der muss sein Brot mit Tränen beißen.
5. O guter Geist, du läßt mich nicht,
Wen mich der Satan hart anficht.
Du stehest als ein Held in Nöthen,
Wenn mich die böse Welt will töten.
Du stärkest mir Muth, Seel und Sinn,
Wenn ich in tausend Ängsten bin.
Ja, wenn mir will mein Herz zerspalten,
So lehrest du mich freudig walten.
6. Was acht ich doch die schnöde Welt
Mit aller Wollust, Ehr und Geld?
Was können mir Tyrannen schaden?
Sie sind ja nichts als Kot und Maden.
Der edle Tröster lehret mich,
Auf Gott zu bauen festiglich:
Der will mir stets sein Hilfe reichen,
Wenn gleich die Berge sollten weichen.
7. Du Geist der Wahrheit zündest an
Ein Licht, dass ich erkennen kann
Das, was der schnöden Welt verborgen,
Darf nicht des Glaubens halber Sorgen.
Und wär ich endlich noch so schlecht,
So lern ich doch verstehen recht
Des Herren Werk' und Wundertaten,
Die Fleisch und Blut nicht kann erraten.
8. Der Satan ist ein Lügengeist,
Den Christus einen Mörder heißt:
Der Geist vom Himmel kann uns führen
Sodass wir Licht und Wahrheit spüren.
Er leitet uns zu Gottes Wort,
Und dieses ist allein der Ort,
In welchem Glaub' und Liebe glänzen,
Die beid' uns Christen schön bekränzen.
9. Nun, werter Geist, ich folge dir:
Hilf, dass ich suche für und für
Nach deinem Wort ein ander Leben,
Das du mir willst aus Gnaden geben.
Dein Wort ist ja der Morgenstern,
Der herrlich leuchtet nah' und fern.
Drum will ich, die mich anders lehren,
In Ewigkeit, mein Gott, nicht hören.
10. Behüte mich, dass ich der Welt,
Die mir so heimlich Stricke stellt,
Nicht folg auf ihr geschmiertes Raten
Mit Heucheln oder bösen Taten.
Denn ob schon Gott sehr gnädig ist,
So kann er doch in kurzer Frist
Den Sündenknechten dieser Erden
Ein starker Feind und Rächer werden.
11 O Geist der Wahrheit, steh mir bei,
Daß ich nicht bloß ein Hörer sei
Des Worts. Laß mich für allen Dingen
Nach einem neuen Leben ringen.
Ach steure meinem Fleisch und Blut,
Dass dir so viel zu wider tut.
Wie werd ich Armer sonst bestehen,
Wenn nun die Welt soll untergehen?
12 Herr, tröste mich in aller Noth,
Ja, stärke mich, wenn nun der Tod
Die Seele will vom Leibe scheiden:
Als denn versüße mir mein Leiden.
Sei du mein Lehrer, Schutz und Rat,
Dämpf alle meine Missetat,
Hilf Noth und Tod mir überstreben,
Und laß mich ewig bei dir leben.
















