Here is my translation of the hymn, “Meines Jesu Passion” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Esto mihi (Quinquagesima).
Mel.: Meinen Jesum laß ich nicht.
JESUS’ Passion must alone
Bring me every grace and blessing;
Thus I will thereof intone
Quick’ning strains of consolation:
Jesus’ suff’ring, cross, and pain
Gladness for my heart obtain!
2 Grief, I grant, my heart must bind
For my thousandfold transgression,
Yet since pardon here I find,
Gladness too is my possession:
Jesus’ blood and anguished plea
From the judgment set me free.
3 Now no sin, no guilty debt
Can there be, my conscience biting;
Round me is God’s mercy set;
Blotted out, the whole handwriting.
Jesus’ blood of boundless worth
Drowns the debts of all the earth.
4 Hell and death may swear their oath
To destroy my faith’s foundation;
World and foe may vex me both,
Yet I say with jubilation:
Rave and roar, ye foes! I wield
Jesus’ cross, my sun and shield!
5 Though my living days may hold
Many sorrows yet to prove me,
No heartache or grief untold
From my Jesus can remove me.
His wounds, cross, and death I bless—
These my balm in all distress.
6 When at last I hail my death,
Far from doom will I be flying,
For I will with hearty faith,
Under Jesus’ cross be dying.
Jesus’ death and agony
Into life shall carry me.
Translation © 2026 Matthew Carver.
GERMAN
Meines Jesu Passion
muß mir allen Segen bringen.
Darum will ich mir davon
ein erquickend Trostlied singen:
Christi Leiden, Kreuz und Schmerz
machet mir ein fröhlich Herz.
2 Traurig muß ich freilich sein,
wegen tausendfacher Sünde;
gleichwohl muß mich das erfreun,
daß ich hier Vergebung finde.
Christi Blut und Angstgeschrei
spricht mich vor Gerichte frei.
3 Kein Verbrechen, keine Schuld
beisset weiter mein Gewissen.
Mich umfähet Gottes Huld,
und die Handschrift ist zerrissen.
Christi theuerwerthes Blut
thut die ganze Summa gut.
4 Höll und Tod verschwöre sich
meinen Glaubensgrund zu brechen;
Welt und Teufel ängste mich;
dennoch will ich freudig sprechen:
Tobt, ihr Feinde, rasst und brüllt;
Christi Kreuz ist Sonn und Schild.
5 Hat auch meine Lebenszeit
sonst manch Ungemach zu leiden;
dennoch soll kein Herzeleid
mich von meinem Jesu scheiden.
Seine Wunden, Kreuz und Tod
sind mein Trost in aller Noth.
6 Wenn ich endlich sterben soll,
kann mich auch kein Tod verderben.
Denn da will ich glaubensvoll
unter Christi Kreuze sterben.
Christi Tod und Todespein
führet mich zum Leben ein.















