Here is my translation of the psalm paraphrase, “Danket all dem freundlichen Gott” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm CVII, Confitemini Domino, with title, “A psalm of thanksgiving that God graciously delivers in all manner of physical distress and temporal calamity.” The Phrygian melody by Waldis follows the meter 847.847 D.
LET all give thanks to God, who hath
Saved you from wrath
And from distress redeemèd.
All ye who have His wonders known,
Which He hath shown,
Let Him be now esteemèd!
Who brought you here from all the earth
From from south and north,
From sunrise and sun-setting;
From all earth’s corners thee He brings
All goodly things,
Your needs all daily getting.
2 The people went through deserts drear
Both far and near,
And found no city dwelling;
They hungered, thirsted, nigh did faint,
Where’er they went,
All sights their hope dispelling.
They to the Lord cried eve and morn,
In trouble torn,
He by the right way led them,
Gave them enough as they had need
Of food indeed,
And to their freedom sped them.
3 They, great and small, should have outpoured
Thanks to their Lord,
Nor let aught in this hinder,
That He had shown such grace renowned
To all around
With mighty deads of wonder.
He to the naked garments gave,
In all would save,
The hungry ever sated.
He satisfied the longing soul,
Did thirst control,
All good He demonstrated.
4 Those in the darkness captive were,
They did procure
God’s wrath with their transgressing.
And for their great iniquity
Calamity
Upon them sore was pressing.
And no man came to their relief,
To end their grief,
But all would let them perish.
Then was their heart perplexèd sore,
They troubles bore,
And hopes of death did cherish.
5 When they in faith cried to the Lord
With one accord,
He broke their bands asunder,
From darkness led them into day,
Freed from dismay
And shame that they were under.
Him let them thank for every boon
Which He hath shown
To all men’s generations,
He broke the bar and iron door
Against his pow’r
Must fail their machinations.
6 The fools, whom God by grave disease
Brought to their knees
Because of their transgressions,
Who muttered then beneath their breath,
Grew sick to death,
So that no man could save them,
By troubles thus they wisdom learned,
So that they turned
And God in grace received them;
He healed their ills, gave them His Word,
Their pray’rs He heard,
From sin’s deserts relieved them.
7 To God they sing their thankful song
Their whole life long
For all His grace and blessing;
They live in fear and Him implore
Forevermore
To keep them from transgressing.
His name they praise continually
Most solemnly
With shouting and rejoicing,
That He among the heathen race
With boundless grace
His wondrous works is voicing.
8 Those who do bus’ness far from home
Where sea-waves foam
And water-billows tower,
Have seen how storms will form above,
And seas will move,
Have known God’s mighty power.
Upon the waters high they sit,
Fall to the pit,
Their goods and body pelted,
There was no help found anywhere,
They wavered there,
Their soul for anguish melted.
9 Those who cried out to God in fear
That He might hear
Their voice of apprehension,
Forbid the raging of the sea,
And let there be
Peace from the storm’s dissension,
They also should for such a grace
Give God the praise
And laud without cessation;
Exalt His glory, praise make known
To Him alone
Within the congregation.
10 Their precious watersprings were dried,
Their rivers died,
And water ceased its flowing
For parching heat and evil wrought,
Their land bore not,
The fruit no more was growing,
For all the sin and mischief sly
Committed by
The people therein dwelling,
Wherefore God also chastised them
With hunger grim,
And woes beyond all telling.
11 He wilderness to water turned,
Blest what was burned
With springs and rainy season,
So that the field again was sown,
Reaped, cut and mown—
His blessing was the reason.
Thus might they make their city grow,
The acres sow;
With plenty God would grace them
Of cattle, fruit, and every good;
These He bestowed,
For which they ought to praise Him.
12 When they by tyrants were oppressed,
Put to the test,
Afflicted, filled with sorrow,
He did the princes all despise,
Made tumults rise,
And battles eve and morrow.
The poor were sheltered by the Lord
From sinners’ horde,
From mis’ry and distresses.
He mightily defends their cause,
Their number grows,
And by His might increases.
13 Yea, when the righteous eyes shall see
This come to be,
They shall rejoice right gladly.
Iniquity her mouth shall stay
And nothing say,
Her faults repenting sadly.
Whoso hath wisdom now will see
This verily,
Its proper meaning knoweth,
What benefit, all words above—
What grace and love
The Lord His people showeth!
¶ For this let Christians give to God
All thanks and laud,
Who hath these gifts receivèd
From heaven, from God’s highest throne,
In Christ His Son
On earth, where’er believèd;
Who through His suff’ring, death, and blood
For all our good
Fulfilled His work as Savior;
Give Him the honor, thanks, and praise,
In all our ways,
As is our duty ever.
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Dancket all dem freundtlichen Got,
Der euch selb hat
Auß aller not errettet:
All die ir seine wunderthat
Empfangen hat,
Kumpt her den Herrn anbetet,
Der euch hie hat zusamen bracht,
Von mitternacht,
Vom auffgang und dem morgen,
Auß allen orten Sud und West,
thut euch das best,
Und wil euch all versorgen.
2 Die in der wüsten nah und ferr,
Zogen daher,
Und keyne herberg funden,
Hungrig, durstig, und gar verschmacht,
Zu recht hat bracht,
Und da sie wonen kundten,
Zum HERRN sie rüfften frü und spat,
In irer not,
Da für Er sie zurechte,
Gab in nach aller notturfft gnug,
Mit gutem fug,
Daß sie keyn leyd mehr schwechte.
3 Die solln dem HERREN danckbar sein,
Beyd groß und kleyn,
Sich nichts daran lan hindern,
Daß Er erzeygt solch grosse gnad,
Und wunderthat,
Auff erd den menschenkindern,
Daß Er dem nackten gibt sein kleydt,
Und ist bereyt
Die hungrigen zu speisen,
Und settiget die dürstig seel,
In irer quel,
Thut allen gnad beweisen.
4 Die im finstern gefangen warn,
Den Gottes zorn
Verdient mit iren sünden
Lagen umbire missethat,
In grosser not,
Gefesselt und gebunden,
Und in niemand zu hülffe kam,
Sich ir annam,
Mann hett sie lan verderben,
Den ward ir hertz so hart geplagt,
Daß sie verzagt
Dachten, sie müsten sterben.
5 Da sie den HERREN rüfften an,
Und glaubten dran,
ZErriß Er ire bande,
Furts auß dem finstern an den tag,
On alle klag,
Und dempffet ire schande,
Die dancken im für alles gut,
Das Er selb thut,
An allen menschen kindern,
Zerbricht Rigel und eisern thür,
Hilfft nichts dafür,
Das sein macht möcht verhindern.
6 Die Narrn, so Gott durch kranckheyt scharpff
Darnider warff,
Umb ir groß ubertretten,
Daß in eckelt für speiß und tranck,
Wurden todtkranck,
Daß sie niemandt kundt retten,
Die wurden auch durchs unglück glert,
Daß sich bekert,
Und gnad bei Gott erwürben,
Er macht sie gsundt, gab in sein wort,
Ir gbet erhort,
Dass in Sünden nicht stürben.
7 Die selben sagen auch Gott danck,
Ir leben lang,
Für seine wundergüte,
Leben in forcht und bitten in,
Daß Ers fort hin,
Für sünden wöll behüten,
Seinn Namen loben für und für,
Mit grosser zir,
Mit jauchtzen und mit freuden,
Daß Er sein werck und wunderthat,
Mit grosser gnad,
Bekandt macht undern heyden.
8 Die iren handel treiben ferr,
Auff wildem Meer,
Und auff den wassern füren,
Sahen, daß sich ein Sturm erregt,
Das Meer bewegt,
Die Gottes macht erfuren.
Das wasser hoch gen himel stund,
Fiel in abgrund,
Ir leib und gut da wagten,
Da war keyn rath bei in all gar,
Warn wanckelbar,
Ir seeln vor angst verzagten.
9 Die schrien auch zu Gott dem Herrn,
Daß Ers wolt hörn,
In irem ellend bitter,
Die wüterei verbieten wolt,
Daß schweygen solt,
Und stilln das ungewitter.
Die sollen auch für solche gnad,
Und wunderthat,
Den HERREN allzeit preisen,
Und rhümen seine ehr alleyn,
In seiner gmeyn,
Bein alten und den weisen.
10 Die, welchen ire wasserquell,
Versiegen schnell,
Ir bäch nit kundten fliessen,
Vor dürrer hitz und ungefug,
Ir land nicht trug,
Und kondtens nicht geniessen,
Umb der Sünd willn und missethat,
Die bgangen hat
Das volck das drinnen wonet,
Drumb sie auch Gott mit hunger strafft,
Und solchs verschafft,
Daß ir nicht würd verschonet.
11 Und Er das trucken wider netz,
Das land ergetz
Mit brunnen und mit regen,
Daß man den acker wider bseht,
Erndt, schneidt und meht,
Durch seine gnad und segen.
Auff daß sie bawten eine statt,
Und assen sat,
Begundten sie zu mehren,
An gut, an vih, an aller hab,
Die in Gott gab,
Dafür sie in solln ehren.
12 Die durch Tyrannen mit unrecht
Wurden geschwecht,
Geengstet und gezwungen,
Und die Fürsten wurden veracht,
Auffrur gemacht,
Zur gegenwehr gedrungen,
Und der HERR schafft dem armen schutz,
Fürs bösen trutz,
In not und im Ellende.
Er helt in mit gewalt bei recht,
Und sein geschlecht
Vermehrt an allen enden.
13 Ja, wanns die frommen werden sehn,
Daß wirt geschehn,
So werden sie sichs frewen,
Der boßheyt wirt das maul gestopfft,
Und gar verpfropfft,
Ir thun muß sie gerewen.
Wer nun hat weißheyt und verstandt,
Der faßts zuhandt,
Und weyß Es recht zu deuten,
Wie groß unaußsprechlich wolthat,
Und gar vil gnad,
Der HERR erzeygt den leuten.
¶ Dafür sol hie die Christlich gmein
Im danckbar sein,
Die solche grossen gaben
Vom himel auß seim höchsten thron,
In seinem Son,
Auff erd empfangen haben,
Der durch sein leiden, todt und blut,
Uns alln zugut,
Groß ding hat außgerichtet,
Im zusagen lob, ehr und preiß,
Auff alle weiß,
Sind wir im stedts verpflichtet.