13 May 2024

Bringt Ehr und Preis dem Herren

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Bringt Ehr und Preis dem Herren” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm 29, Afferte Domino, with melody assignment “Nun lob mein Seel den Herren.” Vierling writes (Biblia, 725), “It is a prophecy of the Gospel and how it would resound with power in all the world, and put to shame all the wisdom, holiness, and glory of all kings, princes, lords, and nations, and Christ alone is to be sole Monarch, who must be served and honored with true wisdom and holiness, for which He also institutes the flood of Baptism, wherein the old Adam is drowned and the new man arises. The wilderness, the forests, the hinds (v. 8f.) are what it calls the territories of the world which were among Jews and Gentiles, all of which He has opened and turned to the Gospel. The psalm pertains to the Third Commandment and the Second Petition.”

 


GIVE to the Lord all glory,
Ye mighty which the world indwell,
Give to the Lord all glory
In praises pure that please Him well,
His name as due revering,
Give strength with one accord,
Him worshiping and fearing,—
O’er all things King and Lord!
All ye the earth betreading,
Hark to His Word of grace,
Let Jesus’ name be spreading
Through you in every place.

2 His voice with mighty power
Doth stir upon the raging sea,
To do His works each hour,
God thunders in His majesty.
Upon the waters flowing
His voice doth loud resound,
And like the tempest blowing,
Tears forests from the ground,
The mighty cedars breaking,
The trees of Lebanon,
Their boughs to shivers shaking,
To cloud the fields upon.

3 The mighty mountains tremble
Whene’er the Lord’s great voice is heard,
The earth’s foundations rumble,
By God’s great Word with power stirred.
His voice speeds forth from heaven
And shakes the wilderness;
Like flames of fire wind-driven,
It ever on doth press.
The hind to calve it maketh
Discov’reth forests bare,
The hunted game it waketh,
They hasten to their lair.

4 His church and congregation
Uplifts her voice to give Him praise,
Where for mankind’s salvation
His mighty Word is heard always.
The Lord in kindness sitteth
With grace to flood the earth,
Into the Word He knitteth
A washing of rebirth;
The Lord the throne possesses
As King forevermore.
With peace and joy He blesses
His own, who Him adore.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Bringt Ehr und Preiß dem Herren,
Ihr Gwaltigen in aller Welt,
Sein Lob thut hoch vermehren
Im reinen Dienſt der ihm gefällt.
Sein heilgen Nam zu ehren,
Bringt her Stärck allzugleich,
Bett an mit Furcht den Herren,
Dient ihm in ſeinem Reich,
All die ihr lebt auf Erden,
Gebt Folg dem heilgen Wort,
Laßt Chriſti Ruhm kund werden
Durch euch an allem Ort.

2  Des HErren Stimm mit Kräfften
Erregt, helt auff das wütend Meer,
Richt aus des HErrn Geſcheffte,
Der Gott der Ehren donnert ſehr.
Auff Meer und Waſſern prauſet
Mit Macht des HErren Stimm,
Und wie der Sturmwind ſauſet
Im Wald mit Ungeſtüm,
Außm Grund heraus ſie reiſſet
Die Cedern Libanon
Und ihre Eſt zerſchmeiſſet,
Daß im Feld ſteubt davon.

3  Die groſſen Berg erbeben,
Wenn ſich des HErren Stimm erregt,
Die Grundfeſt ſich erheben
Von Gottes Wort ſo ſtarck bewegt,
Des HErrn Stimm hawt geſchwinde,
Dringt durch die wüſten Ort,
Gleich wie die Flam vom Winde
Bewegt, friſt immer fort.
Die Hindin auch auftreibet
Gott's Stimm entblöſt die Wäld,
Das Wild nicht für ihr bleibet,
Zu Loch lauffts aus dem Feld.

4  In Gottes Kirch und Gmeine
Sagt iedermann Ihm Lob und Ehr,
Da ſeins Worts Krafft alleine
Zur Seligkeit wird angehört.
Der HERR ſitzt anzurichten
Ein Sündflut reich von Gnad,
Ins kräfftig Wort er flichtet
Das ſelig Waſſerbad.
Der HERR wird König bleiben
Immer und ewiglich,
Sein Volck mit Fried und Freuden
Er ſegnet mildiglich.

No comments: