Here is my translation of Laurentii’s fourth hymn, “Heut freue dich du Christen Schar” (Evangelia melodica, 1700), the fourth for the Gospel on First Christmas Day. Its focus is the joy of the angelic tidings, the salvation of God, which is appropriated in repentance and thanksgiving. The appointed melody is “Nun freut euch, lieben Christen Gmein.”
REJOICE, O Christian flock, this day!
Send fear and anguish flying!
An angel now reveals the way
Where Christ the Lord is lying;
For Jesus hath been sent for you
And born this day an Infant new
To fill the world with gladness.
2 This joy to all the world is told,
As God intended truly,
While angels’ lips the joy unfold,
It is imparted fully
To those who will by faith alone
Claim this salvation for their own,
On nothing else depending.
3 This joy from godly grief we get,
From sorrow and repentance—
Repentance that hath no regret— (2 Cor. 7:10)
Nor is this joyful sentence
For ears that need not such relief,
But hearts contrite in holy grief;
Then peace and joy shall follow.
4 This joy they cannot grasp, who love
And seek but lusts unholy,
Yea, they must forfeit heav’n above
Whose minds are earthward solely;
They who in darkness dwell, not light,
Know not this holy joy aright:
This pearl no swine befitteth.
5 Yet truly from this joy no man
On earth is e’er excluded;
God’s love o’er all the world doth span,
Each land it hath intruded;
But when God’s plan is scorned by men,
Who live in sin’s benighted den,
This joy to them is hidden.
6 But thou, who lovest God’s dear Son
And hatest all transgression,
And mournest oft what thou hast done—
This joy is thy possession,
Which God hath had from heav’n proclaimed
This holy day so greatly famed;
In Him, therefore, be joyful!
7 This day, thou know’st, He did appear
To bring thee consolation;
Now canst thou serve Him without fear,
His joyful, new creation,
And so, among the angel host,
Of that great joy exulting boast
And praise thy God sincerely.
8 Sing out, my heart: To God on high
In heaven’s throne be glory,
That peace on earth may multiply
And all men hear the story
How in God’s pleasure they are found;
Now let my heart this praise resound:
To God on high be glory!
9 Rejoice, my heart, right fervently,
Thy bliss no longer stifle,
For on this day is joined with thee
The Sun of heaven joyful,
For God doth thee with peace provide
That now and ever shall abide,
Since Jesus is born for us.
10 Therefore, while blood yet stirs in thee,
Forget not thy thanksgiving!
Of Christian duty mindful be
As long as thou art living;
This is the task of hosts above:
A heart inflamed by holy love
Delights to praise God daily.
Translation © 2021 Matthew Carver.
GERMAN
1 Heut freue dich, du Christen-Schar,
laß Furcht und Angst verschwinden,
ein Engel machet offenbar,
wo Jesus ist zu finden,
euch, euch ist Jesus auserkorn,
und von Maria heut geborn,
der ganzen Welt zur Wonne.
2 Die Freude wird der ganzen Welt
nach Gottes Rat und Willen
von einem Engel angemeldt;
doch will er sie erfüllen,
allein in denen, die dies Heil
im Glauben machen sich zu Teil
und ihm allein anhangen.
3 Es wird aus wahrer Reu und Leid,
die Freud in Gott geboren,
aus Reue, die niemand gereut,
drum gilt nicht vor den Ohren
die Freud allein, es muß das Herz
zerknirschet sein in REu und Schmerz,
so folget Fried und Freude.
4 Wer noch die Weltlust sucht und liebt
kann nicht die Freude fassen;
wer noch der Erden ich ergiebt,
der muß den Himmel lassen;
wer finster lebt und nicht im Licht,
der weiß von dieser Freude nicht,
die Perl ist nicht für Säuen.
5 Zwar wird kein Mensch von dieser Freud
auf Erden ausgeschlossen,
weil Gottes Liebe weit und breit
in alle Welt geflossen;
allein, weil man dies Heil veracht
und lebet in der Sündennacht,
so bleibt die Freud verborgen.
6 Du aber, der du Jesum liebst
und hassest deine Sünden,
auch dich darüber oft betrübst,
du kannst die Freude finden,
die Gott vom himmel melden läßt
an diesem heilgen Weinachtfest,
drum freue dich im Herren.
7 Du weißt gewiß, daß Jesus heut
zum Trost dir ist erschienen,
drum kannst du sein ohn Furcht erfreut
und Gott mit Freuden dienen
im Geist, und in der Engel Meng
die Freud erheben nach der Läng
und Gott von Herzen loben.
8 Stimm an, mein Herz: Gott sei die Ehr
im Himmelsthron und Höhen,
daß sich der Fried auf Erden mehr,
daß alle Menschen sehen,
daß sie sind Gottes Wohlgefalln,
drum laß mein Herz dies Lob erschalln:
Ehr sei Gott in der Höhe.
9 So freue dich recht inniglich,
mein Herz, und leb in Wonne,
weil heut mit dir vereinigt sich
die Himmels-Freudensonne,
weil Friede dir von Gott beschert,
die in der Zeit und ewig währt,
weil Jesus ist geboren.
10 Vergiß des Dankes nimmer nicht,
solang dein Blut sich reget,
gedenk an diese Christen Pflicht,
so oft dein Ader schläget,
dies ist der Engel Werk und Amt,
ein Herz, das von der Lieb entflammt,
preist täglich Gott mit Freuden.