30 August 2024

Herr, mach dich auf und schweig doch nicht

Here is my translation of the psalm paraphrase “Herr, mach dich auf und schweig doch nicht” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm LXXXIII, Deus quis similis, with title “A supplication for the Christian church, against her enemies and tyrants.” The Phrygian melody by Waldis follows the meter 887.887.87.87.888 (the penultimate line unrhymed). Zahn’s melody (also transposed down 5 semitones) has an error in the second measure by omission of a B, which causes him to add the note over the third-last note there “This ought to have been a half note.” We see that in Waldis and Heugel, the measure should read B d c B B cB A2 G2. In my transcription of the melody, I have interpreted the slur in the third measure differently from Zahn, and have transposed the whole down 5 semitones.

 




O LORD, arise, hold not Thy peace,
For lo, we stand in great distress!
Oh, be not still, but save us,
And wake to our salvation, Lord,
In grace our need Thy heed afford,
And answer our petition!
Thine enemies with anger rage
With tumult and with malice,
They boast and Thee with fist defy,
Above in heaven’s palace.
With craft they have their counsels made,
Supposing they shall fail them not,
And low Thy Christians shall be laid.

2 They all cry out: “O come, O come,
Let us cut off this Christendom,
And cleanse the earth forever.
From all these heretics’ foul lies
That grace alone, which they so prize,
May be remembered never!”
Thus Satan and his wicked horde
Of prelates Spirit-claiming,
With many a king and prince and lord
Arise, Thy rule defaming;
Together join with one consent
To root out in a moment’s time
Thy Gospel and Thy covenant.

3 Therefore, O Lord, Thyself attend,
Our cause against Thy foes defend,
And in their nets ensnare them,
As Thou at Kishon Sisera
And Jabin overcam’st with awe,
So deign not now to spare them!
Their nobles make like Oreb fey,
Like Ze’eb; yea, their princes
As Zebah and Zalmunna slay;
With zeal confound their senses,
And let them perish with their crown,
And as the dung be trampled o’er,
E’en as Thou didst cast Midian down.

4 All they that to their fellows say
Come, let us take their homes away
And households in possession!”—
God, blind their sense, for they have sinned;
Make them as chaff before the wind,
Consume their vain aggression,
Like as a fire doth burn a wood,
And flame the hills doth blacken,
So persecute and cow their brood
With storms that never slacken.
Their faces with confusion fill
Who seek Thy Word to persecute,
And are not set upon Thy will.

5 Let them confounded be with Thee,
And troubled e’er increasingly,
And stand in shame forever!
Let all their works corrupt and sly
Be turned to naught and with them die,
And be recovered never;
That every man may see and mark
That Thou art Lord, Thou only,
And all things are Thy handywork;
Thy Christian congregation
Shall praise Thy Holy Word and worth,
And boast in Christ that Thou, O Lord,
Art God Most High in all the earth.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Herr, mach dich auff und schweig doch nicht,
Die harte not uns jetz anficht,
Drumb sei doch nit so stille,
Zu helffen uns, HERR, aufferwach,
Und sih mit gnaden in die sach,
Und unser bitt erfülle.
Dein feinde trutzen zorniglich,
Mit wüten und mit toben,
Stoltzieren und bochen widr dich,
In deinem reich dort oben,
Mit list irn rath beschlossen han,
Meynen es sol in fehlen nicht,
Es muß ubr deine Christen gan.

2 Sie schreien all, Wol her, wol her,
Daß irer keyner bleibe mehr,
Vertilget sie auff Erden:
Auff das der ketzer falsche lehr,
Und ires namens nimmermehr
Hinfürt gedacht mög werden.
Sathan und sein Gottloser hauff,
All geystliche Prelaten,
König und Fürsten machen sich auff,
Und weltlich Potentaten,
Han wider dich gemacht einn bund,
Daß sie dem Evangelion,
Ausrotten wölln in einer stund.

3 Drumb, HERR, sih du selbst in die Sach,
Ir anschleg gar zu nichte mach,
Daß sie dein macht erfaren:
Wie Sissera und Köng Jabin,
Bei Kison hast lan richten hin,
So wöllst sie auch nicht sparen.
Mach ir Fürsten wie Salmuna,
Wie Oreb ist geschehen.
Ir hauptleut wie Seb und Seba,
Daß sie deinn Ernst auch sehen.
Laß ire macht eynst undergan,
Und wie der kot zertretten wirt,
Wie du gestürtzt hast Midian.

4 All die da sagn zu irn geselln,
Daß sie mit gwalt einnemen wölln,
Unser land, leut, weib, kinde:
Gott mach sie irr in irem sinn,
Laß ire macht auch faren hin,
Wie stupffel für dem winde.
Gleichwie ein fewr den wald verbrent,
Wie flamm die berg bedecken.
Verfolg sie, daß sie werden ztreut,
Dein gwitter sie erschrecken.
VOll schanden mach ir angesicht,
All die dem wort verfolgen wölln,
Nach deinem willn nicht sein gericht.

5 Schemen müssen sie sich für dir,
Erschrecken immer mehr und mehr,
Bestehn mit allen schanden:
All ir fürnemn böß und krumm,
Zunichte werd, und kommen umb
Auff erd in allen landen.
Daß jederman erkenn und merck,
Daß du bist Herr alleyne.
Und alles sei deinr hände werck,
Daß dein Christlich gemeyne,
Die dein wort preiset, ehrt und helt,
In Christo rhüme, daß du seist
Der höchste Gott in aller welt.

No comments: