Here is my translation of the hymn, “Der auf einem Esel kam” (L. Helmbold, 1589), from the author’s Schöne geistliche Lieder for Advent II.
Mel.: Nun komm der Heiden Heiland.
HE who on a she-ass came
In a humble servant’s frame,
Christ the Lord, soon brings to light
His own high and heav’nly might.
2 For the Son of Man shall come
From His heav’nly throne and home,
Brightly shining far and wide
With great glory, pow’r, and pride.
3 Let what He beforehand saith
Ever be held fast in faith:
He who rides an ass so small
Shall return as Judge of all.
4 Be this held by everyone:
’Tis already now begun,
Sun and moon and flaming star
Show by signs, He is not far.
5 Many in distress now lie,
For if we their heart espy,
Oh, how diff’rent it would seem
From the guiling outward gleam!
6 All the sea doth rage and roar,
High its mighty billows soar,
Men in terror fail and quake,
Heavens crack and mountains shake.
7 Surely then that shall occur
To which all these signs refer,
As ye know, when trees shoot forth,
Summer soon shall come to earth.
8 Then let those who trust the Word
Of redemption be assured,
For God’s kingdom draweth near;
Time for sober hearts is here.
9 As a snare that falleth fast
Shall He come to judge at last;
Pray that ye, by faith made bold,
May the Son of Man behold.
10 As the blessed angels stand
At God’s throne, a mighty band.
Thither bring us, coming Lord!
Evermore be Thou adored.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Der auf einem Esel kam,
verächtlich zu sehen an.
Christus läßt sich hören bald,
von seiner hohen Gewalt.
2 Wie daß er dese Menschen Sohn,
kommen werd vons Himmels Thron
mit Erscheinung weit und breit,
großer Kraft und Herrlichkeit.
3 Was er da zuvor gesagt,
soll man gläuben alle Tag,
daß der Eselreiter klein
wird der größte Richter sein.
4 Dafür halt ihn jedermann,
es sind schon gegangen an,
an der Sonnen, Mond und Stern
viel Zeichen, er ist nicht fern.
5 Viel Leuten ist bang und weh,
o wenn man ihr Herze seh,
wieviel anders würd es sein,
denn der äußerliche Schein.
6 Das Meer tobet sehr und braust,
mit den Wasserwogen groß,
mancher Mensch aus Furcht verschmacht,
das Land bebt, der Himmel kracht.
7 Wahrlich das wird auch geschehn,
darauf solche Zeichen gehn,
gleich als wenn die Bäum ausschlahn,
bricht die Sommerzeit bald an.
8 Darbei soll ein gläubig Christ,
der Erlösung sein gewiß,
das Reich Gottes naht herbei,
Zeit ists, daß man nüchtern sei.
9 Wie ein Fallstrick einher schlägt,
wird er kommen zum Gericht.
Betet, daß wir würdig sein,
vor des Menschen Sohn zu stehn.
10 Wie die lieben Engel thun,
mit Freuden vor Gottes Thron,
dahin bring uns Jesus Christ,
wenn er kömmt und sei gepreist. Amen.


















