My next new hymn translation for Lochner’s Easter-book is “Frohlocket jetzt mit Händen” (J. Rist, 1655), of which stanza 1 opens Devotion 39 (“The Disciples Rejoicing Return Home from the Mount of Olives”). The text, evidently based on the pertinent Psalm 47, is published in Rist’s Neue musikalische Festandachten (1655), pp. 202ff., with a special cantus / bassus setting preceding, and the title “On the Most Holy Gospel on the Feast of the Ascension of Christ, which is described in the Holy Evangelist Mark, in His Gospel, the 16th Chapter, Beginning Thus: Finally, When the Eleven Sat at Table, Jesus Appeared, &c.,” and a summary: “It is an exhortation to hearty rejoicing at the ascension of Christ, from which we have received so many glorious and exceptional benefits. May be sung to the tune of the well-known hymn of thanksgiving, Nun lob mein Seel . . .” I include here the other melodies as well as the familiar one appointed in Lochner.
Mel.: Nun lob, mein Seel, den Herren

O CLAP your hands, rejoicing,
And shout to God with pleasant tone;
Your praises to Him voicing,
His worth with ringing accents own!
On high He is arisen—
The Man of Israel,
Who captive bound in prison
Death, devil, sin, and hell,
Now is He high ascended
To heav’n, with glory bright,
Come, now His vict’ry splendid
Let us recount aright.
2 What suff’rings He endurèd—
The dearest Child of God Most High!
And when His foes all hurried
To fell the Champion with a cry,
How did He strive with sighing,
His body sweated blood,
The anger satisfying
Of Satan’s cruèl brood;
Now all is changèd wholly;
He who was pained the most
Is glorified, He solely,
By all the angel host.
3 The Lord is now awoken,
The principalities and might
Of strong men hath He broken,
As Victor came from out the fight;
To Christ belong salvation
And pow’r o’er all earth’s kings,
The Christian congregation
Is heir to all these things.
The devil’s bondage followed
Who war so hotly waged,
And death itself is swallowed
In vict’ry, God be praised!
4 Now will and can I glory,
Death, devil, hell, sin, and the world;
Snapped is thy sting so gory,
Thou, murd’rer, down art hurled,
Hell’s ruined; never fear ye,
All sin is put away;
Oh, hither come, and hear ye
What wonders were that day
In battle wrought our Savior,
How we like angels there
Shall live with God forever
In joy beyond compare.
5 Now scattered fly all terrors,
Wide swingeth grace’s long-locked door,
And Jesus’ kingdom-sharers
With Him are reigning evermore.
God is no longer covered
As in long ages past,
When clouds around Him hovered,
And hearts in fear were cast,
With heart and hands extended
They cried, and went unheard.
Nay, this hath wholly ended,
A mighty change occurred!
6 Though here I may be given
Pain, anguish, cross, and agony,
I find an open heaven
Where I can be from trouble free.
Then what of earth’s disgraces
Which else should gnaw my heart?
This comfort them effaces;
What harm can pain impart
Now that my heart may treasure
Thoughts of that peace and rest
Bestowed by God’s good pleasure
In endless ages blest?
7 Can death be so nightmarish
Since heaven open stands to me?
The body needs must perish,
The spirit fares far diff’rently,
At once it shall be guided
In God’s almighty hand,
No more by ills betided;
There is its fatherland.
Then shall the hour of waking
Come to that hallowed earth,
And soul, its body taking,
Shall glorified come forth.
8 Meanwhile above is sitting
The Lord at God the Father’s right,
Where praises unremitting
Are sung by choirs of blessed light.
There, there our flesh is dwelling,
What glory, what a boast,
All cause of grief dispelling,
That would afflict us most.
Our Portion there is reigning
In highest majesty,
Where we shall be remaining
When we from sin are free.
9 To Thee, Lord, praise be given,
That Thou hast of Thine own great pow’r
Surmounted all the heaven
And triumphed in the trying hour,
That Thou hast entrance gainèd
To heaven’s golden door,
And fellow-heirs ordainèd
Thy saints forevermore!
A prosp’rous ending bring them—
That so Thy flock may sing
Within Thy Father’s kingdom,
A hymn to Thee, their King.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Frohlocket itzt mit Händen
und jauchzet Gott mit süßem Schall,
ihr Völker aller Enden,,
lobsinget ihm mit lautem Hall:
Es fähret auf mit Prangen
der Held von Israel,
nach dem er hat gefangen
Tod, Teufel, Sünd und Höll,
itzt ist er aufgestiegen
gen Himmel Klarheit voll,
kommt, lasset uns sein Siegen
betrachten recht und wohl.
2 Was hat doch erst gelitten
des allerhöchsten liebes Kind!
Wie hat der Held gestritten,
als ihn die Feinde so geschwind
und grausam überfielen!
Sein Leichnam schwitzte Blut,
das Völklein mußte kühlen
an ihm den heißen Muth,
nun hat sichs ganz verkehret,
der vor ein Leider war,
wird nunmehr hoch verehret
auch von der Engel Schaar.
3 Der Herr hat ausgezogen
die Fürstenthümer und die Macht
der Starken so gebogen,
daß er den sieg davon gebracht:
Ja nun ist Christus worden
das Reich, die Kraft, das Heil,
und dieß kommt unserm Orden
absonderlich zu Theil,
denn, Satan ist bezwungen
durch den so herben Krieg,
der Tod auch selbst verschlungen
(Gelobt sei Gott!) im Sieg.
4 Itz kann und will ich pochen
Tod, Teufel, Hölle, Sünd und WElt,
dein Stachel ist zerbrochen
o Würger, und du selbst gefällt,
die Höll ist schon zerstöret,
die Sünd ist abgethan;
ei kommet doch und höret,
was auf dem Sieegesplan
für Wunder sich begeben,
wie wir den Engeln gleich
dort ewig sollen leben
in Gottes Freudenreich.
5 Es ist uns aufgeschlossen
die längstversperrte Gnadenthür,
und Christus Reichsgenossen
regieren mit ihm für und für,
Gott ist nicht mehr bedecket
mit Wolken, wie zuvor,
daß manchen hat erschrecket,
den, hub man schon empor,
das Haupt, Herz, Mund und Hände,
ward man doch nicht erhört,
nein, dieses hat ein Ende,
das Werk sieht ganz verkehrt.
6 Hat mich nun gleich getroffen
in dieser Welt Kreuz, Angst und Pein;
der HImmel steht mir offen,
da kann ich sonder Trübsal sein,
drum, alle Schmach auf ERden,
die mir sonst frißt mein Herz,
muß mir erträglich werden,
den, was vermag ein Schmerz,
im Fall ich kann bedenken
die Ruh und Sicherheit,
die mir mein Gott wird schenken
in jener Ewigkeit.
7 Ei soll und muß ich sterben?
Mir ist der Himmel aufgethan,
der Leib zwar muß verderben,
der Geist geht weit ein andre Bahn,
gar schnell wird er geführet
in Gottes mächtig Hand,
wo keine Quaal ihn rühret,
da steht sein Vaterland,
bald wird das Stündlein kommen,
daß von des Grabes Thür
sein Leichnam angenommen
auch herrlich geht herfür.
8 Immittelst sitzet droben
der Herr zu Gottes rechten Hand,
woselbst ihn herrlich loben
der Engel Chor: In solchem Stand
ist unser Fleisch zu finden,
o welch ein Ruhm und Ehr!
Es müsse nun verschwinden,
was uns betrübt so sehr,
den unser Theil regieret
in großer Herrlichkeit,
wohin er uns auch führet,
wenn wir der Sünd entfreit.
9 Lob sei dir, Herr, gesungen,
daß du dich aus selbsteigner Macht
gen Himmel hast geschwungen
und den Triumph davon gebracht,
daß du hast aufgeschlossen
des Himmels güldne Thür
und uns zu reichsgenossen
verordnet für und für.
Ach laß es doch gelingen
der frommen Schaar zugleich,
ein Loblied dir zu singen
in deines Vaters Reich!