Mel.: Herr Gott, dich loben alle wir
HAIL, welcome be, thou joyful day,
A solemn feast to keep for aye;
When Christ defeated hell’s domains
And evermore in heaven reigns!
2 Behold, how fair the world’s rebirth—
A token to us here on earth,
That He, the Lord, hath every grace
From heaven brought to bless our race!
3 For now that hell a captive pines,
And Christ in glorious triumph shines,
Rejoicing fills the greening wold,
Glad sings the herb in field and fold.
4 All heaven’s lights and earth and sea
Praise God and own His majesty,
His heav’nly path with worship swell,
Who wasted all the realms of hell.
5 True God, He governs all things now
Whose on the cross to death did bow,
All creatures which He caused to be
Adore His glorious majesty.
6 O Christ, Redeemer sent from heav’n,
Who as a pledge to us wast giv’n,
The Father’s Son eternally,
Begotten of His Deity:
7 Keep us from hell’s devouring jaws,
Lest ever they our ruin cause,
Let us be loosed from bonds of sin
And vict’ry o’er the devil win.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Willkommen sei die fröhlich Zeit,
uns zu begehn in Ewigkeit,
da Christus die Höll überwund
und in dem Himmel herrscht itzund.
2 Schau, wie schön ist die Welt verneut,
welchs uns das anzeigt und bedeut,
daß der Herr aller Gnaden Gab
vom Himmel hat gebracht herab.
3 Denn da die Höll bezwungen wird,
und Christus herrlich triumphiert,
so freuen sich die grünen Wäld,
das Gras auch frohlockt auf dem Feld.
4 Des Himmels Schein, das Feld und Meer,
loben all Gott, und thun ihm Ehr,
der nun hinauf gen Himmel fährt
und hat der Höllenreich zerstört.
5 Der Gott regiert nun alle Ding,
der an dem Stamm des Kreuzes hing,
all Ding, die er erschaffen hat,
anbeten seine Majestat.
6 Christe, du Schöpfer und Heiland!
Der du dich gabst für uns zum Pfand,
des Vaters Sohn in Ewigkeit
entsprossen aus seiner Gottheit.
7 Behüt uns für der Höllen Schlund,
damit sie uns nicht senk zugrund,
auflös uns unser Sündenband,
und thu dem Teufel Widerstand.
No comments:
Post a Comment