Here is my translation of the Christian Life (sanctification) hymn, “Jesus, Jesus, du mein Leben” (Anna Sophie Landgravess of Hessia-Darmstadt, d. 1683), from Ev.-Luth. Gesangbuch #407. It is found in altered form beginning “Jesu, Jesu, du mein Leben / meine Liebe, Kraft und Heil,” and of course not to be confused with “Jesus, Jesus, nichts als Jesus.” The text is first found in the Landgravess’s devotional Der treue Seelenfreund Christus Jesus (Jena, 1658). In an appendix the title is given as: “Devotional hymn in which a believing soul surrenders to the Lord Jesus all parts of her body.” The hymn, says Fischer, is often erroneously ascribed to J. L. Winter. The appointed melody is “Freu dich sehr, O meine Seele.” Proper melodies have, however, been made for it, such as found in Geistliche Seelenlust:
JESUS, Jesus, Life I hail Thee!
Jesus, Savior Thou alone,
With what thing shall I regale Thee,
Dearest Portion that I own?
I will give myself to Thee
Jesus, fairest crown to me!
Let me be my contribution—
Naught shall bend my resolution.
2 Take my heart for Thy possesssion,
Let it be Thy very own;
Even hell’s most fierce aggression
And all stings that make me groan
Shall not turn me e’er from Thee,
Thine unto the grave I’ll be,
Yea, I’ll in Thy love endeavor
To be living now and ever.
3 Take mine eyes for Thy possession,
Let them ever look to Thee
Even when my bleary vision
Dims with cross’s agony;
Thou, O Jesus, art my Light,
Settest every need in sight,
Thou my Sun’s illumination,
Giving bliss and jubilation.
4 Take mine ears for Thy possession,
That they may not e’er be lured
By some other false impression
But tuned only to Thy Word.
Take my mouth to be Thine own,
That it may Thy praise make known,
That it may thank-off’rings bring Thee,
And to Thy own glory sing Thee.
5 Take my hands for Thy possession,
That they may continually
Be prepared, without cessation,
For Thine own activity.
Take for Thine each move I make,
Let each step that I may take
Be but to Thy glory taken,
And Thy further praise awaken.
6 Take at last for Thy possession
All, yea, all that I may be;
Jesus, Jesus, Life, Salvation!
Take it graciously from me.
Come though cross, misfortune, pain,
Yet Thine own shall these remain:
All my reason, thoughts, and senses,
All my heart or hand commences.
Translation © 2023 Matthew Carver.
GERMAN
Jesu, Jesu, du mein Leben!
Jesu, meiner Seelen Heil!
sage, was soll ich dir geben, [ach was…]
du mein auserwählter Theil?
Ich, ich will mich selbsten dir,
dir, o jesu! meine Zier,
gänzlich geben zu leibeigen;
nichts soll meinen Vorsatz beugen.
2 Ich ergebe dir mein Herze
dieses soll dein eigen sein,
auch der größte Höllenschmerze
und all andre Qual und Pein,
soll mich doch nicht kehren ab,
dein verbleib ich bis ins Grab;
ja ich will in deinem Lieben
mich ohn Ende treulich üben.
3 Dir ergeb ich meine Augen,
diese sollen für und für,
wenn sie gleich des Kreuzes Laugen
beißet dennoch sehn nach dir.
Du, o Jesu, du mein Licht,
machest, daß mir nichts gebricht:
du bist meiner Augen Sonne,
von dir hab ich Freud und wonne.
4 Dir ergeb ich meine Gehöre,
daß dasselbe fort und fort
sich nach gar nichts anders kehre,
als allein nach deinem Wort.
Dir ergeb ich meinen Mund,
daß er dein Lob mache kund,
daß er dir Dankopfer bringe,
dich mit Ehrenruhm besinge.
5 Dir ergeb ich meine Hände,
diese sollen allezeit
dein Werk ohne einig Ende
zu verrichten sein bereit.
Dir ergeb ich jeden Schritt,
jeder Schritt und jeder Tritt
soll geschehen dir zu Ehren,
und dein Ehre zu vermehren.
6 Endlich will ich dir ergeben
Alles, Alles was ich bin;
Jesu, Jesu, liebsters leben,
nimm es gnädig von mir hin.
Schlägt gleicht Kreuz und Unglück drein,
fallen doch dein eigen sein
meine Reden, meine Sinnen
mein Gedanken, mein Beginnen.
No comments:
Post a Comment