08 January 2023

Schau, lieber Gott, wie meine Feind & Laß, Vater, deinen guten Geist.

Here is my translation of the sanctification (Christian warfare) hymn “Schau, lieber Gott, wie meine Feind” (David Denicke, d. 1680), which is included in Ev.-Luth. Gsb #426 as a cento of the last 4 stanzas (after Rambach’s precedent) beginning “Laß, Vater, deinen guten Geist.” According to Fischer, the first 8 stanzas appear in the New Ordentlich Gsb (Braunschweig, 1648). It was revised and expanded by Georg Heine of Halle, according to Grischow-Kirchner’s Nachricht, and in such form published in his Christ erbauliche Lieder (1693). Rambach published the last 4 stanzas alone (with slightly altered first line). I take my text from Crüger’s Praxis, ed. 1674, which has the title: “Against the three spiritual enemies.” A quote of stanza 7 in Moller’s festival sermons from 1671 begins “Laß, Jesu, deinen guten Geist” and emphasizes the 4 Last Things referenced at the end. of the stanza. The appointed melody is universally “Herr, wie du willst.”

 



BEHOLD, O God, how all my foes
With whom I am embroilèd
So craftily around me close
To see me crushed and spoilèd!
Unless Thy grace upholds me, Lord,
The devil, flesh, and worldly horde
In sin can swiftly plunge me.

2 The devil may by guile begin
At first to draw me sweetly;
Then, when my hand hath done the sin,
He numbs the heart completely;
With fraud and violence he drives
From sin to sin, till one arrives
At last in hell’s dominion.

3 The worldly brood, as well we know,
Too easily provoketh
The lust of eyes and flesh, and so
The pride of life it stoketh;
But when the wrath of God descends,
They scatter to the farthest ends,
And all their friendship ceaseth.

4 And yet my flesh and blood will not
Release their hold so lightly
On things which only harm have brought;
The world they hate not rightly;
They to its passing pleasures run,
Therefore they would not have me shun
The net and snare of Satan.

5 Now I, poor wretch, must e’er contend
With all these foes that hound me,
Who every moment me offend,
At every turn surround me:
The devil is my vicious foe,
The world no peace would let me know,
My flesh to sin incites me.

6 O faithful God, to Thee I flee!
My pow’rs can best them never;
Help, Father, in this misery
For Jesus’ sake, my Savior;
Empow’r me by the Holy Ghost,
The guile and works of all their host
At last to leave in ruins.

7 Dear Father, let Thy Spirit fill
My heart and mind, and rule me,
That I may always do Thy will
Nor let deceptions fool me;
That evil I may ever fight
And never to the left or right,
Lord, from Thy way may wander.

8 Though evil passion tempteth me
Oft while I yet am living,
Let me resist it instantly,
Thy help all swiftly giving,
And let me nevermore forget
The hour of death that cometh yet,
The Judgment, hell, and heaven.

9 Lord, let me ever keep in mind
These Last Things I’ll be meeting,
And so my feeble heart unbind
From all sin’s pleasure fleeting,
That, serving Thee, I run my course,
Without all fear, nor yet by force,
In Thy obedience willing.

10 God, Father, let me richly know
Thy faithfulness and power!
O Jesus Christ, Thy strength bestow
To overcome each hour-.
Help, Holy Ghost, in this campaign,
That I may ever vict’ry gain
Yea, vict’ry after vict’ry!

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
*Schau, lieber Gott, wie meine Feind,
damit ich stets muß kämpfen,
so listig und so mächtig seind,
daß sie mich leichtlich dämpfen!
Herr, wo mich deine Gnad nicht hält,
so kann der Teufel, Fleisch und Welt
mich leicht in Sünde stürzen.

2 Der Satanas mit seiner List
im anfang gar süß locket
drauf wenn die Sünd begangen ist
das Herze er verstocket :
er treibt mit Trug und mit Gewalt
von einer Sünd zur andern bald
und endlich in die Hölle

3 Der Welt Art ist auch wohl bewußt
wie die kann Anlaß geben
zu Augenlust und Fleischeslust
zu hoffärtigem leben.
Wenn aber Gottes Zorn angeht
ein jeder da zurücke steht,
die Freundschaft hat eine Ende.
    
4 Und dennoch will mein Fleisch und Blut
von dem ungerne lassen
was ihm so grossen Schaden thut
es will die Welt nicht hassen:
die kurze Freud gefällt ihm wohl
drum wills nicht, daß ich meiden soll
des Teufels Netz und Stricke.

5 Nun muß ich armer immerfort
mit diesen Feinden streiten :
sie ängsten mich an allem Ort
und seyn mir stets zu Seiten,
der Satan setzt mir hefftig zu
der Welt läß t mir gar keine Ruh
mein Fleisch zur Sünde mich reizet.

6 Zu dir flieh ich, o treuer Gott,
ich weiß sie nicht zu stillen:
hilf, Vater , hilf in dieser Noth
um Jesu Christi Willen
verlieh mir deines Geistes Stärke
daß meiner Feinde List und Werke
dadurch zerstöret werde.

7 (1) Laß, Vater, deinen guten Geist [Laß diesen…]
mich innerlich regieren,
daß ich allzeit thu, was du heißt,
und mich nicht laß verführen,
daß ich dem Argen widersteh
und nicht von deinem Weg abgeh
zur Rechten oder Linken.

8 (2) Ob böse Lust noch mannigfalt
mich anficht, weil ich lebe,
so hilf, daß ich ihr alsobald
im Anfang widerstrebe,
und daß ich ja vergesse nicht
die Todesstunde, das Gericht,
den Himmel und die Hölle.

9 (3) Gieb, daß ich denke jederzeit
an diese letzten Dinge
und dadurch alle Sündenfreud
aus meinem Herzen bringe,
damit ich mög mien Lebenlang
dir dienen ohne Furcht und Zwang
in willigem Gehorsam.

10 (4) Gott Vater, deine Kraft und Treu
laß reichlich mich empfinden.
O Jesu Christe, steh mir bei,
daß ich könn überwinden.
Hilf, heilger Geist, in diesem Krieg,
daß ich da immer einen Sieg
erhalte nach dem andern.

No comments: