17 January 2023

Jesus ist mein Freudenleben

Here is my translation of the Jesus hymn “Jesus ist mein Freudenleben” (Matthäus Büttner, d. 1676, asc.), Ev.-Luth. Gsb #446. Fischer tentatively ascribes it to Ahasuerus Fritsch, since it appears in his Jesuslieder (Jena, 1668) with the title “Jesu, rest of souls.” The stanza initials spell the name “Johannes,” and Wetzel ascribes it to Matthäus Büttner, pastor in Baruth, Upper Lusatia, on the basis of a statement by his son Johann Ernst Büttner; this is supported by the Stade Gsb 1712. Numerous hymnals ascribe it either to Ahasuerus Fritsch or even Angelus Silesius (Johann Scheffler), perhaps on the basis of his name and the character of the text. The melody is “Ach was soll ich Sünder machen.”

 



JESUS is my Joy in living
Jesus is my Life complete,
Jesus is my Mercy-seat.
All to Him I will be giving;
Safely in His blood it lies:
Jesus is my highest Prize.

2 Otherwise alone I perish;
Without Him, true grace’s Well,
I have only pains of hell,
And must lose all else I cherish;
Thus His arm my help supplies:
Jesus is my highest Prize.

3 He, my Prize, my heart adorneth—
Yea, I have all I could need
When eternal days proceed.
Thus my heart no longer mourneth,
But emboldened upward flies:
Jesus is my highest Prize.

4 And so on my Lord and Savior
Jesus Christ, I will rely,
And all Satan’s tricks defy;
Though I earn all men’s disfavor
Though hellfire may threat’ning rise;
Jesus is my highest Prize.

5 No one can deliv’rance send me
Without Christ my Gideon,
God the Father’s only Son,
Who will keep me and attend me
With His angels strong and wise;
Jesus is my highest Prize.

6 Now make known Thy love so fervent,
Save the son of Thy handmaid,
When my heart is sore afraid;
Give Thy strength unto Thy servant,
Let Thy Spirit me advise.
Jesus is my highest Prize.

7 Evermore this vow I make Thee
Here Thy servant true to be,
Serving Thee in purity;
Give me strength, lest I forsake Thee;
Guard me with Thy watchful eyes;
Jesus is my highest Prize.

8 So in joy I’ll be abiding,
If within Thy house I may
Be a doorkeeper for aye,
And, all thought of self dispelling,
Serve with all that in me lies.
Jesus is my highest Prize.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Jesus ist mein Freudenleben,
Jesus ist mein Lebenskron,
Jesus ist mein Gnadenthron,
ihm nur thu ich mich ergeben;
mich erhält sein theures Blut:
Jesus ist mein höchstes Gut.

2 Ohne Jesum muß ich sterben,
ohne seiner Gnaden Schein
hab ich lauter Höllenpein,
Leib und Seele muß verderben;
drum sein Arm mir helfen thut:
Jesus ist mein höchstes Gut.

3 Hab ich dieses Gut im Herzen,
ei so hab ich Alles wohl,
was ich ewig haben soll,
das mir keinmal bringet Schmerzen,
das mir machet Herz und Muth:
Jesus ist mein höchstes Gut.

4 Also will ich mich verlassen
auf den Herren Jesum Christ
wider alle Teufelslist;
wenn mich Welt und Menschen hassen,
wenn mich schreckt der Höllen Glut:
Jesus ist mein höchstes Gut.

5 Niemand kann mir Rettung senden,
ohne Christ, der Gideon,
Gottes eingeborner Sohn,
welcher sich wird zu mir wenden
mit der Engel Schaar und Hut:
Jesus ist mein höchstes Gut.

6 Nun, laß deine Macht mich merken,
hilf dem Sohne deiner Magd;
wenn mich Furcht und Schrecken nagt,
wollst du deinen Diener stärken;
gieb mir deines Geistes Muth:
Jesus ist mein höchstes Gut.

7 Ein Gelübd will ich dir geben,
dein getreuer Knecht zu sein,
dir am Wort zu dienen rein,
gieb mir nur gesundes leben,
gieb mir deines Geistes Hut:
Jesus ist mein höchstes Gut.

8 So will ich mit Freuden bleiben
in dem Hause deiner Ehr,
gerne hüten deiner Thür,
und es lassen mir verschreiben,
dir soll deinen Geist und Blut.
Jesus ist mein höchstes gut.

No comments: