07 January 2023

Schaffet daß ihr selig werdet

Here is my translation of the sanctification hymn, “Schaffet daß ihr selig werdet” (Christoph Runge, d. 1681), Ev.-Luth. Gesangbuch #424, a hymn on the Christian struggle bsed on Philippians 2:12. It appears first in Praxis pietatis melica 1664 with the asterisk marking Runge’s authorship (hence references to “Barbara Reitz” as authoress, etc., are wrong). In Leipzig 1673 it bears the title “Against self-security.” J. P. Lange (Reformed) calls it “a dull and thoughtless hymn.” Wetzel and Richter ascribe it to Franziska Barbara Reitz, the former on the basis of an unprinted hymn collection in his possession. Fischer thinks it may have been a different hymn with the same opening line (cf. also Adolph’s “Schaffet eure Seligkeit” and Gotter’s “Schaffet schaffet Menschenkinder”). The appointed melody is “Alle Menschen müssen sterben”).

 



WORK ye out your own salvation,
Ye who would salvation have!
Christian though your appellation,
Mere appearance doth not save.
Think how Jesus comes in splendor
Judgment on all men to render—
Therefore work salvation here,
Working yet in godly fear.

2 Work, O work with fear and trembling,
Sinners, that on Judgment Day,
When before the Judge assembling,
With a joyful soul ye may
Be from pains of hell protected,
Nor to Jesus’ left directed!
Work ye out salvation here,
All as one in godly fear.

3 Work ye out your own salvation,
Trusting not your flesh and blood,
Which, despite fair presention,
Do you no eternal good.
Flee the holy life deceiving,
And remain to Jesus cleaving.
Work ye out salvation here
Foll’wing Him in godly fear.

4 Lord, who suff’redst humble-hearted,
All our sins away to cast:
Let us not from Thee be parted,
Thou our Anchor, Helm, and Mast!
Sin still mars us; yet, O Savior,
Let us find Thy grace and favor;
Let Thy faithful love alone
Work salvation for our own.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Schaffet, daß ihr selig werdet,
ihr, die ihr wollt selig sein,
euch zwar christlich hier geberdet,
doch davon tragt bloßen Schein.
Denket, wenn der Herr wird kommen,
hier zu richten Bös und Frommen,
daß ihr schafft mit Furcht allein,
wie ihr möget selig sein.

2 Schafft mit großer Furcht und Zittern,
o ihr Sünder allzumal,
wenn der jüngste Tag wird wittern,
daß ihr dann der Höllenqual
mit erfreuter Seel entgehet,
nicht zur Linken Jesu stehet;
schafft mit Furcht hier ins gemein,
daß ihr dann mögt selig sein.

3 Schaffet, daß ihr selig werdet,
traut nicht eurem Fleisch und Blut,
das sich heilig hier geberdet
und thut euch doch nimmer gut;
flieht das falsche Christenleben,
bleibt an Jesu Leben kleben,
dem folgt; schafft hier insgemein,
das ihr möget selig sein.

4 O Herr! der du durch dein Leiden
uns von Sünd erlöset hast,
laß uns nicht sein abgescheiden
von dir, Anker, Steur und Mast!
Wir zwar kleben stets an Sünden;
aber laß uns Gnade finden,
deine treue Lieb allein
schaffe, daß wir selig sein.

No comments: