26 January 2023

Seele, was ermüdst du dich

Here is my translation of of the sanctification (heavenly life/conduct) hymn “Seele, was ermüdst du dich” (Jacob Gabriel Wolf, d. 1754), Ev.-Luth. Gsb #477, first appearing in Freylinghausen 1714, part II. According to Fischer, J. P. Lange calls the hymn “content-rich,” and R. Stier characterizes it as “an uplifting call heavenward to God which has yet to find its like.” It has been translated in a different meter by Anne B. Warner, but that rendering seemed too difficult to adapt, hence the present attempt of the translator. The appointed melody is “Jesus meine Zuversicht.”



O MY soul, why weary thee
With this earth, that quickly flashes,
And will soon consumèd be
As a heap of dust and ashes?
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

2 Gather thy distracted sense,
Let it rise aloft to heaven,
Unto God direct it hence,
Let it to His grace be given.
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

3 Oft thou long’st for pleasant rest
To refresh thy spirit troubled;
To the Fount of Life make haste
And feel thy contentment doubled.
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

4 Flee the godless agony
That the realm of darkness gives thee;
Let Him thy refreshment be
Who with bliss of faith relieves thee.
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

5 ’Tis a pity great, alas,
That so many hours are wasted
With endeavors vain and crass,
Wherein death was faintly tasted!
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

6 Forward in simplicity,
From thy course let nothing sway thee;
God from love’s unsounded sea
Will provide thee drafts to stay thee;
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

7 Here the wide abyss descry
’Twixt this world’s estate and glory
And what pleaseth God Most High
Yea, what He hath set before thee.
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

8 Know, thou art a breath of God,
Born of His own Spirit’s ember,
Wherefore wallow not in mud;
Art thou of His realm no member?
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

9 Soar to God in spirit high
Over all the heights of heaven:
Let what earthward draws thine eye
Ever far from thee be driven:
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

10 To the Crystal River go
From the Lamb’s high throne outpouring,
In a rich and ceaseless flow
On the pious God-adoring;
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

11 Let His face majestic there
Dwell before thine eyes forever:
Let thine heart, on fervent pray’r
Lifted, sit before thy Savior.
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

12 In all other things be still,
Even now the goal discerning,
Trusting that He will fulfill
In His love thy heav’nly yearning.
Seek thy Jesus and His light;
Nothing else can help aright.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN

Seele was ermüdst du dich
in den Dingen dieser Erden,
die doch bald verzehren sich
und zu Staub und Asche werden?
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

2 Sammle den zerstreuten Sinn,
laß ihn sich zu Gott aufschwingen,
richt ihn stets zum Himmel bin,
laß ihn in die Gnad eindringen.
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

3 Du verlangst oft süße Ruh,
dein betrübtes Herz zu laben:
eil zur Lebensquell hinzu,
da kanst du sie reichlich haben.
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

4 Fliehe die unselge Pein,
die das finstre Reich gebieret:
laß nur den dein Labsaal sein,
der zur Glaubensfreude führet.
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

5 Ach, es ist ja schlecht genug,
daß du so viel Zeit verdorben
mit nichtswurdigem Gesuch,
dabei du fast bist erstorben!
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

6 Geh einfältig stets einher,
laß dir nichts das Ziel verrücken:
Gott wird aus dem Liebesmeer
dich, den Kranken, wohl erquicken.
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

7 Weißt du nicht, daß diese Welt
ein ganz ander Wesen beget,
als dem Höchsten wohlgefällt
und dein Ursprung dir vorleget?
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

8 Du bist ja ein Hauch aus Gott,
und aus seinem Geist geboren,
darum liege nicht im Koth;
bist du nicht zum Reich erkoren?
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

9 Schwinge dich fein oft im Geist
über alle Himmelshöhen:
laß, was dich zur Erden reißt,
weit von dir entfernet stehen:
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

10 Nahe dich dem lautern Strom,
der vom Thron des Lammes fließet
und auf die, so keusch und fromm,
sich in reichem Maaß ergießet.
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

11 Laß dir seine Majestät
immerdar vor Augen schweben:
laß mit brünstigem Gebet
sich dein Herz zu ihm erheben!
Suche Jesum und sein Licht:
alles Andre hilft dir nicht.

12 Sei im übrigen ganz still:
du wirst schon zum Ziel gelangen:
glaube, daß sein Liebeswill
stillen werde dein Verlangen.
Drum such Jesum und sein Licht,
alles Andre hilft der nicht.

No comments: