Here is my supplemental translation (sts. 5–6) and alteration (lines 5–6 of each st.) of J. T. Mueller’s translation (Selah Song Book, 1920) of the Redeemer hymn (based on 1 Tim. 3:8), “halt im Gedächtnis Jesum Christ” (Cyriakus Günther, d. 1704), as found in Ev.-Luth. Gesangbuch #212, and first appearing posthumously in Freylinghausen 1714 with the melody “Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,” but in the Wisc. hymnal with “Herr, wie du willt, so schicks mit mir.”
HOLD in remembrance Christ the Lord,
Thy ever precious Savior;
Who came from heav’n, incarnate Word,
To be Thy Brother ever.
Forget it not: ’twas for thy good
That He took on thy flesh and blood:
O bless His love forever!
2 Hold in remembrance Christ the Lord,
And all His bitter suff’ring;
He died for thee, thee to afford
Salvation by His off’ring,
From sin, death, devil set thee free,
From hell and every misery!
O bless His love forever!
3 Hold in remembrance Christ the Lord,
The Victor who is risen!
Victorious, glorious, and adored,
He burst the grave’s dread prison.
Remember that He peace obtained,
His innocence thy life regained,
O bless His love forever!
4 Hold in remembrance Christ the Lord,
Who rose to heav’n in glory!
There to prepare, by Him restored,
A place of bliss before thee,
Where thou shalt live eternally
And there behold His majesty:
O bless His love forever!
5 Hold in remembrance Christ the Lord!
Who shall return from heaven,
By whom then shall the just reward
To quick and dead be given.
Think how thou wilt escape from woe,
And with Him to His kingdom go:
O bless His love forever!
6 Grant, Jesus, that I may to Thee
Cling in true faith forever,
And what Thou hast achieved for me
Let from my heart go never,
That there in all distresses I
May comfort find, and when I die,
Join Thee in life eternal.
Translation sts. 1–4, J. T. Mueller, 1920, alt.
Translation sts. 5–6 © 2022 Matthew Carver.
GERMAN
Halt im Gedächtnis Jesum Christ,
o Mensch, der auf die Erden
von Thron des Himmels kommen ist,
da Bruder da zu werden!
Vergiß nicht daß er dir zu gut
hat angenommen Fleisch und Blut:
dank ihm für diese lLiebe.
2 Halt im Gedächtnis Jesum Christ,
der für dich hat gelitten,
ja gar am kreuz gestorben ist
und dadurch hat bestritten
Welt, Sünde, Teufel, Höll und Tod,
und dich erlöst aus aller Noth:
dank ihm für diese Liebe.
3 Halt im Gedächtnis Jesum Christ,
der auch am dritten Tage
siegreich vom Tod erstanden ist,
befreit von Noth und Plage.
Bedenke, daß er Fried gemacht,
sein Unschuld Leben wieder bracht:
dank ihm für diese Liebe.
4 Halt im Gedächtniß Jesum Christ,
der nach den Leidenszeiten
gen Himmel aufgefahren ist,
die Stätt dir zu bereiten,
da du sollst bleiben allzeit
und sehen seine Herrlichkeit:
dank ihm für diese Liebe.
5 Halt im Gedächtnis Jesum Christ!
der einst wird wiederkommen,
und sich, was todt und lebend ist,
zu richten vorgenommen.
O denke, daß du da bestehst,
und mit ihm in sein Reich eingehst,
ihm ewiglich zu danken.
6 Gieb, Jesu, gieb, daß ich dich kann
mit wahrem Glauben fassen,
und nie, was du an mir gethan,
mög aus dem Herzen lassen;
daß dessen ich in aller Noth
mich trösten mög und durch den Tod
zu dir ins Leben dringen.
No comments:
Post a Comment