Here is my translation of the Easter hymn “Jauchzet Gott in allen Landen” (Erdmann Neumeister, 1718), Ev.-Luth. Gesangbuch #201, first appearing in the author’s Evangelischer Nachklang for the First Day of Easter. In 1755 it bears the title “Victory over sin, hell, devil, and death.” The appointed melody is “Freu dich sehr, o meine Seele,” though in some places “Werde munter, mein Gemüthe.”
SHOUT to God with glad affection,
In all lands, O host redeemed!
’Tis the Savior’s resurrection!
For when all things hopeless seemed,
Jesus Christ for us was slain
And did our redemption gain—
Which work God to Him commended,
When in flesh He first descended.
2 Sin, what hast thou now to harm me?
I am not by thee dismayed;
All my debts that would alarm me
Jesus’ death hath fully paid;
He the Holy Law fulfilled,
Thus God’s curse and anger stilled,
And because again He liveth,
Righteousness to me He giveth.
3 Hell, forbear to flaunt thy prison!
Snare and fetter broken lie;
Since my Jesus is arisen
I from bondage freely fly,
And, as His descent to hell
Did in triumph end as well,
So His kingdom’s heirs are given
Free admittance into heaven.
4 Satan, say, what fright or terror
Doth thy serpent-title hold?
For the Seed of God’s own bearer
Crushed thy head, as first foretold;
He whose death thy heart contrived
Thee of all thy pow’r deprived;
Since in Christ we are victorious
Thou must vanquished lie before us.
5 Death, what of thy look so lurid?
Though in earth the body lies,
Those who with the Lord are buried,
With Him also shall arise;
Death’s my gain! Now bold in heart
To that place I may depart
Where all comforts true He giveth;
Jesus my Redeemer liveth.
6 Jesus my Redeemer liveth!
This with certainty I know;
Now to Him who all things giveth
O redeemed, your praises show;
Sing with joy “Hallelujah!”
Cry aloud: “Victoria!”
In all lands, with glad affection
Praise the Savior’s resurrection!
Translation © 2022 Matthew Carver.
GERMAN
Jauchzet Gott in allen Landen,
jauchze du erlöste Schaar!
Christ, der Herr, ist auferstanden,
der für uns getödtet war.
Jesus hat durch seine Macht
das Erlösungswerk vollbracht,
welches er auf sich genommen,
da er in das Fleisch gekommen.
2 Sünde, was kannst du mir schaden?
Du erweckst nun keine Noth;
alle Schuld, die mich beladen,
ist bezahlt durch Christi Tod:
das Gesetz hat er erfüllt,
also Fluch und Zorn gestillt,
und mir durch sein Wiederleben
die Gerechtigkeit gegeben.
3 Hölle, schweig von deinen Banden,
Strick und Ketten sind entzwei:
da mein Jesus auferstanden,
bin ich vom Gefängniß frei,
und wie seine Höllenfahrt
im Triumph vollzagen ward,
so ist seinen Reichsgenossen
nun der Himmel aufgeschlossen.
4 Sage, was dein Schlangenname,
Satan, noch zu schrecken hat?
Denn hier ist des Weibes Saame,
der dir deinen Kopf zertrat:
der, den du zum Tod gebracht,
brachte dich um deine Macht,
und da wir in Christo siegen
mußt du uns zu Füßen liegen.
5 Tod, du kannst an mir nichts haben,
muß ich gleich zu Grabe gehn;
die mit Jesu sind begraben,
werden mit ihm auferstehn.
Sterben ist nun mein Gewinn,
also fahr ich freudig hin,
da der Trost vor Augen schwebet:
Jesus, mein Erlöser, lebet.
6 Jesus, mein Erlöser, lebet,
welches ich gewißlich weiß;
gebet ihr Erlösten, gebet
seinem Namen Dank und Preis!
Singet froh Hallelujah,
rufet frei Victoria!
Singt und ruft in allen Landen:
Heut ist Christus auferstanden!
No comments:
Post a Comment