23 October 2022

Jesu, bittend kommen wir

Here is my translation of the Missions hymn, “Jesu, bittend kommen wir” (Jonathan Friedrich Bahnmeier, d. 1841), one of the newer hymns in Ev.-Luth. Gesangbuch (#252) from the author who brought us “Spread, O Spread, Thou Mighty Word,” another Missions hymn. While not in Fischer, it first appears in Stier’s hymnal in 1835 with the first word Heiland (“Savior”), perhaps because the appointed melody is “Nun komm der Heiden Heiland.” Shortly thereafter, the present form with Jesu is widespread.



JESUS, we come suppliantly
With Thy people unto Thee;
Hearken to our childlike sigh,
What we ask of Thee, supply!

2 Jesus, here among us stay,
Let us be Thine own for aye.
Give us all Thy Spirit, Lord,
Promised in Thy precious Word.

3 Call thy lifeless Christendom
Out of self-sure sleep to come,
Make Thy glory to expand
Everywhere throughout the land.

4 Make Thy Word today resound
Mightily the world around;
Tell the heathen of the peace
In Thy covenant of grace.

5 To the nations spread Thy gate,
Nightly shades illuminate;
Suffer no deceit nor force
To impede Thy kingdom’s course.

6 Give Thy preachers hearts untame,
Faith and hope and love’s true flame;
Let their tears upon the field
Bear of grace a bounteous yield.

7 Zion, thanks to God declare,
Gladly He fulfills thy pray’r;
Yea, He comes with kingdom fair;
What shall to His joy compare?

Translation © 2022 Matthew Carver.

GERMAN
Jesu, bittend kommen wir
mit den Deinen jetzt zu dir;
hör auf unser kindlich Flehn,
was wir bitten, laß geschehn!

2 Jesu, ziehe bei uns ein,
laß uns ganz dein eigen sein;
schenk uns allen deinen Geist,
den dein theures Wort verheißt.

3 Weck die todte Christenheit
aus dem Schlaf der Sicherheit;
mache deinen Ruhm bekannt
überall im ganzen land.

4 Laß dein Wort zu dieser Zeit
kräftig schallen weit und breit!
Allen Heiden werde kund
deiner Gnade Friedensbund.

5 Thu der Völker Thüren auf;
deines Himmelreiches Lauf
hemme keine List noch Macht;
schaffe Licht in dunkler Nacht.

6 Gieb den Boten Kraft und Muth,
Glaubenshoffnung, Liebesgluth;
laß viel Früchte deiner Gnad
folgen ihrer Thränensaat!

7 Zion, danke deinem Herrn,
was du bittest, tut er gern;
ja, er kommt mit seinem Reich;
was ist seinen Freuden gleich?

No comments: