18 March 2026

Mein lieber Gott mag walten

Here is my translation of the hymn, “Mein lieber Gott mag walten” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Laetare.


Mel.: Nun ruhen alle Wälder.
 


BE all to God commended!

He hath His house kept splendid

Since first He made the light.

He needeth not to borrow

My worry, care, and sorrow,

To see that all is ruled aright.


2 He is my faithful Father,

My Help above all other,

Whose counsel prospers e’er.

He careth in the morning,

The day with grace adorning.

And in the night His light is there.


3 All that I here am needing

I find from Him proceeding

By grace in all my ways.

Food, drink, and fitting raiment

He gives me. And what payment

Have I but all my thanks and praise?


4 If sometimes He be sparing,

Seems life to peril faring,

Or e’en a hopeless thing,

Yet I will hope, not thinking

How I shall keep from sinking;

God will a glorious ending bring.


5 Who more assurance needeth?

Since He five thousand feedeth

With but five little loaves,

This then should reassure me,

He can with few things cure me,

And turn my trifles into troves.


6 Andrew in error wonders,

Philip in reck’ning blunders—

They count as babes untaught.

Jesus can add great measure

And multiply a treasure,

E’en where the numbers all are nought.


7 I hope in His providing,

With all my heart confiding,

I know ‘twill fruitful be:

He will be all things giving

For body, soul, and living,

That His true Word doth promise me.


8 Since death can take Him never,

I shall not perish ever,

Here faith unwav’ring stands.

Fly, then, vain care and sorrow,

Cares God today, tomorrow,

Blest, they who trust His mighty hands.


Translation © 2026 Matthew Carver.


GERMAN

Mein lieber Gott mag walten,

er hat nun Haus gehalten

von Anbeginn der Welt.

Er darf auch meine Sorgen

noch nicht darzu erborgen,

wie er sein Regiment bestellt.


2 Er ist mein treuer Vater,

mein Helfer und Berather,

ders mit mir wohl gemacht.

Sein Sorgen und Versorgen

umfäht mich alle Morgen,

und ist mein Licht auch in der Nacht.


3 Was ich vonnöthen habe,

find ich bei ihm zur Gabe.

Ich brauche Speis und Trank,

auch Kleidung und desgleichen,

das wird er mir auch reichen.

Und dafür sei ihm Lob und Dank.


4 Gehts auch zu Zeiten spärlich,

und siehets auch gefährlich,

ja gar unmöglich aus:

so will ich mich nicht grämen,

wo etwas her zu nehmen;

er führets dennoch herrlich naus.


5 Was hat er nicht erweiset?

da er fünf tausend speiset,

wo nur fünf Brote sein.

So soll mich dieses lehren,

daß auch was Wenigs nähren,

und kleiner Vorrath kann gedeihn.


6 Andreas hat gefehlet,

Philippus falsch gezählet,

sie rechnen, wie ein Kind.

Mein Jesus kann addieren,

und kann multiplizieren,

auch da, wo lauter Nullen sind.


7 Auf ihn soll mein Vertrauen

von ganze Herzen bauen,

ich weiß, es fehlt mir nicht.

Er wird mir alles geben,

für Seele, Leib und Leben,

was mir sein wahres Wort verspricht.


8 So lang er nicht wird sterben,

werd ich auch nicht verderben.

Der Glaube stehet fest.

Drum weg, ihr eitlen Sorgen!

Gott sorgt heut oder morgen.
Wohl dem, der sich darauf verläßt!


No comments: