10 March 2026

Jesus Christus, Gottes Sohn, / hat für uns gelitten

Here is my translation of the hymn, “Jesus Christus, Gottes Sohn, / hat für uns gelitten” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, second series, for Oculi.

Mel.: Christus, der uns selig macht.

JESUS Christ, the Son of God
Suffered torment for us,
By His cross He sin o’ertrod
And from death He bore us;
Hell and devil conquered lie,
Nothing now remaineth
Which God’s children, when they die,
From their bliss restraineth.

2 Jesus suffered willingly
With a heart unfeigning;
From all forced compulsion free,
Deepest pain sustaining;
He despiseth not the rod,
Nor will e’er deplore us,
That He as the Lamb of God
Must be slaughtered for us.

3 Jesus suffered all alone,
None on earth was with Him,
None there was of flesh and bone
That could help bequeath Him;
E’en no angel succor gave
In His work atoning;
His was all the work to save,
His the pain and groaning.

4 Jesus suffered bodily,
Yet in soul far deeper;
Never can this measured be,
Ne’er a price be steeper!
Body_and soul in sin and vice
Were we mortals living,
Therefore He must pay the price,
Soul and body giving.

5 What He bore in death’s embrace,
As our need requirèd,
Was for us and in our place
For so He desirèd
That His merits evermore
Should bring sin’s forgiving
For all men in time before
And on earth yet living.

6 To the labors that He bore
And in truth fulfillèd,
He need add no whit the more,
All God’s wrath is stillèd.
All is finished without fail,
Without change abiding,
Evermore it shall avail
All therein confiding.

7 Jesus also bore for me
This His holy suff’ring.
This I hold unwav’ringly,
Joyful praises off’ring!
Yea, were I the only one
Ruined by transgression,
He would have for me alone
Gladly borne His Passion!

8 Still His love and faithful way
Which He manifested
Is as new for me today
As before attested.
True it stands and ever shall.
Nothing doth accuse me.
Lord, Thy merit doth with all
Blessings fair infuse me.

9 O my Savior, to Thy name
Let me e’er be singing,
While I live, to Thine acclaim
Thanks and off’rings bringing.
When some day I shall by Thee
Live with Thee forever,
There too I eternally
Will Thee praise, my Savior.

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Jesus Christus, Gottes Sohn,
hat für uns gelitten,
und durch seine Passion
Sünd und Tod bestritten.
Höll und Teufel sind besiegt!
daß zun Gottes Kindern
nichts mehr in dem Wege liegt,
so ihr Heil kann hindern.

2 Jesus litte williglich
und von ganzen Herzen.
Ungezwungen gab er sich
in die teifsten Schmerzen.
Also ist er uns nicht gram;
nie wird er uns hassen,
daß er sich, als Gottes Lamm,
müssen schlachten lassen.

3 Jesus litte ganz allein.
Niemand konnt auf Erden,
wer es auch nur mochte sein,
sein Gehülfe werden.
Auch kein Engel half ihm nicht
im Erlösungswerke.
Er hat alles ausgericht
durch selbsteigne Stärke.

4 Jesus litt am Leibe viel;
mehr noch an der Seelen.
Ach! da ist kein Maß noch Zeil,
wenn man wollte zählen.
Denn an uns lag beiderseits
Seel und Leib im Bösen.
Darum mußt er durch sein Kreuz
beide gleich erlösen.

5 Was er ausgestanden hat,
was er mußt erfüllen,
das geschah an unsrer Statt,
und um unsertwillen.
Sein Verdienst sollt allgemein
allen Menschen werden,
die nur je gewesen sein,
und noch sind auf Erden.

6 Zu dem allen, was er nun
über sich genommen,
darf er weiten nichts mehr thun.
Alles ist volkommen.
Und wird auch zu aller Zeit
unverändert bleiben.
Ja, es gilt in Ewigkeit
allen, die es gläuben.

7 Jesus hat dann auch für mich
alles wollen leiden.
Dieses gläub ich festiglich,
und mit großen Freuden.
Ja, sollt ichs allein nur sein,
der durch Schuld verdorben,
würd er doch für mich allein
gerne sein gestorben.

8 Seine Liebe, seine Treu,
die er da erwiesen,
ist mir heute noch so neu,
als sie war vor diesen.
Und so steht sie unverrückt.
Nichts ist mir entgegen.
Dein Verdienst, Herr Jesu, schmückt
mich mit allem Segen.

9 Laß, mein Heiland, doch dafür
deinem Namen singen.
Weil ich lebe, will ich dir
Dank und OPfer bringen.
Werd ich denn dereinst durch dich
bei dir ewig leben,
will ich dir auch ewiglich
Lob und Ehre geben.

No comments: