03 March 2026

Bedenk, Herr, auch zu dieser Zeit

Here is muy translation of the hymn, “Bedenk, Herr, auch zu dieser Zeit” (L. Helmbold, d. 1598), from the author’s Schöne geistliche Lieder, the first of two hymns for Reminiscere, a paraphrase of Psalm 25:6–11, titled “Hymn of Supplication for the Forgiveness of Sins, Ps. 25.” The psalm is suggested by the historic Introit of the Sunday.

Mel.: Christe, der du bist Tag und Licht.

REMEMBER now, Lord God above,
Thy wonted mercy and Thy love!
Forget not, Lord, Thy grace to us,
Which from the world’s foundation was.

2 Remember not the sins, I pray,
Which so pollute my youthful day;
In kind remembrance us embrace,
For all Thy goodness and Thy grace.

3 Thou, good and upright evermore,
Forsakest not us sinners poor,
But, still to gather Thine today
Dost give us guides upon Thy way.

4 Thou teachest needy souls aright
To see Thy ways in flawless light,
Where truth and mercy they perceive,
Who in Thy covenant believe.

5 O Lord, our great iniquity
Both purge and pardon graciously,
For Thy name’s sake; Thy fitting praise
Sustain among Thy church always.

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Bedenk, Herr, auch zu dieser Zeit
an dein alte Barmherzigkeit:
Herr, deiner Güte nicht vergiß,
die von Anfang gewesen ist.

2 Der sündhaftigen Jugend mein
laß kein Gedächtnis bei dir sein.
Mit Erbarmen gedenk an uns
um deiner Güte Willn und Gunst.

3 Herr, gut und fromm erzeigst du dich,
verläßt uns arme Sünder nicht,
gibst Anweiser noch heut zu Tag,
des Weges, der uns zu dir trag.

4 Du leitest die Elenden recht,
läßt deine Weg uns kennen schlecht,
die eitel Güt und Wahrheit sind,
allen die gläuben deinen Bund.

5 Herr, unser große Missethat
tilge durch größere Genad,
um deines Namens Willn und Ehr,
dein Lob bei uns ohn Ende wehr. Amen.

No comments: