Here is my translation of the Prayer/Our Father hymn “Abba, lieber Vater, höre” (Benjamin Schmolck, d. 1737), in Ev.-Luth. Gesangbuch #316, appearing first in the author’s Freuden-Öl (1720 [1721]), with the title: “Faithful assent at the explanation of the Holy Our Father.” The appointed melody is “Gott des Himmels und der Erden.”
ABBA, Father, when before Thee
Comes Thy heaven-crying child,
Then preserve Thy name and glory,
For Thou gracious art and mild;
Our hearts raise before Thy face
Jesus Christ, the Name of grace.
2 Lord, who can adore Thee duly?
As Thy name, so’s Thy acclaim;
In our life and doctrine truly
Ever hallow’d be Thy name!
Let Thy holy name be known
As our heart’s delight alone.
3 With Thy kingdom come within us,
In our hearts all kings displace!
Break the devil’s rule and in us
Build the kingdom of Thy grace!
When this earthly kingdom’s done,
Lead us to Thy glorious one.
4 Let Thy gracious will, dear Father,
Be performed among us too,
As a joy and not a bother;
Let us keep Thy Law in view;
Then are heav’n and earth aligned,
When we’re to Thy will resigned.
5 God, of every good the Giver,
Our appointed portion give!
What we need Thou knowest ever,
By Thee evermore we live.
Have we God and daily bread,
Oh, we need no danger dread!
6 Mighty Lord, in grace abounding,
Oh, forgive our sinful debt
Which we daily are compounding,
Be Thou patient with us yet;
Let us others pardon too,
Else in vain for grace we sue.
7 Would the devil ever sift us,
Flesh and world tempt us to shame,
Then with skill in warfare gift us,
Till the Spirit vict’ry claim.
Let us firm in faith abide,
Nor in anguish be destroyed.
8 Save us from all ills offending,
That they cause no injury,
And let us, when life is ending,
Free from every evil be.
Thine’s the kingdom and the pow’r,
And the glory evermore!
Translation © 2022 Matthew Carver.
GERMAN
Abba, lieber Vater, höre,
wenn dein Kind gen Himmel schreit;
rette deines Namens Ehre,
denn du bist voll Gütigkeit.
Unsre Herzen halten dir
unsers Jesu Namen für.
2 Herr! wer kann dich gnug erheben?
Wie dein Name, so dein Ruhm;
Ach! erhalt in Lehr und Leben
deines Namens Heiligthum.
Diesen Namen laß allein
unsers Herzens Freude sein.
3 Komm zu uns mit deinem Reiche,
König! dem kein König gleich;
daß das Reich des Satans weiche,
bau in uns dein Gnadenreich!
Führ uns auch nach dieser Zeit
in das Reich der Herrlichkeit.
4 Lasse deinen guten Willen,
lieber Gott! bei uns geschehn,
daß wir ihn mit Lust erfüllen,
und auf dein Gebot nur sehn; […Gebote sehn]
so stimmt Erd und Himmel ein,
wenn wir deines Willens sein.
5 Geber aller guten Gaben!
gieb uns das bescheidne Thiel;
du weißt, was wir müssen haben,
und bei dir steht unser Heil.
Hat man Gatt und täglich Brod,
o so hat man keine Noth. [o so hat es…]
6 Großer Gott von großen Gnaden, [Großer Herr…]
ach! vergieb die Sündenschuld,
die wir täglich auf uns laden,
habe nur mit uns Geduld;
laß uns Andern auch verzeihn,
sonst kannst du nicht gnädig sein.
7 Sucht der Satan uns zu sichten,
und versucht uns Fleisch und Welt,
hilf, daß wir den Kampf verrichten,
bis der Geist den Sieg behält;
laß uns fest im Glauben stehn
und in keiner Angst vergehn.
8 Alle, Noth und Trübsal wende,
daß sie uns nicht schadlich sei,
und mach uns an unserm Ende
auch von allen Uebel frei.
Dein ist Reich und Kraft und Ehr,
Amen! großer Gott! erhör.
No comments:
Post a Comment