My next new hymn translation for Lochner’s Easter book is “Jesus Christus herrscht als König” (P. H. Hiller, 1755), of which stanzas 1, 7, 25–26 form the opening of Devotion 29. The hymn, originating from a series of Hiller’s hymns on divine fulfillment, but eventually employed as a popular Ascension hymn, is often found abbreviated in later sources, e.g., via Knapp, in a cento of 18 stanzas, and in the Bavarian Gsb, in a cento of 6 stanzas (using stanzas 1–2, 7–8, 25–26). That Lochner calls stanzas 1, 7, 25–26 “1, 3–5” indicates an even shorter cento as his source. Since the original hymn is quite long, I have divided it between two posts. Here I present the translation of stanzas 1–13.
Mel.: Alles ist an Gottes Segen
JESUS Christ as King is reigning,
All submits to His ordaining,
All lies at His feet divine;
Every tongue shall make confession,
He is Lord of all creation,
Glory to His name assign.
2 Principalities and Powers,
Thrones, Dominions, ceaseless hours
Own the highest Potentate;
Rulers all in heav’n excelling,
And in earthly tumult dwelling,
In His service ready wait.
3 Speak to me of Thrones supernal,
Habiting the light eternal—
Next to Jesus they are naught!
Name me names on earth espièd,
Yea, though they be deifièd,
They are portions of His lot.
4 Leave the stream of time that rages,
Plumb the sea of endless ages,
Searching out the distant deeps,
There’s no greater estimation
Than the Father’s commendation:
Christ the highest honor keeps.
5 What is more in Sacred Story
Than “the Brightness of His Glory”
And “His Person’s Image bright”?
E’en the eyes of heaven’s creatures
Whom God bade behold His features
Marvel at the perfect sight.
6 God, who for creation merits
Praise, and made the angels spirits
And as flames about the throne—
Hath He e’er a servant greeted:
“Be Thou at My right hand seated?”
No, ’twas spoken to the Son!
7 God is Lord, and One remaineth
To whose like none else attaineth,
But the Son, His equal true;
Jesus’ throne is never shaken,
Jesus’ life is never taken,
Jesus’ reign is ever new.
8 Equal might and glory knowing,
Sits He mid the armies glowing,
High above all Cherubim,
O’er the world and heav’n He reigneth,
All things in His hand containeth,
For the Father gave it Him.
9 Are not they whom God selected
Whom God as His sons elected
Loved in Him, the Son Beloved?
In Him is not ever dwelling
Godhead’s fullness, all excelling,
And the grace by God approved?
10 But in Him, O wondrous blessing!
Man redemption is possessing,
Yea, redemption by His blood.
Hear ye: life is manifested,
Enmity with God arrested,
Jesus gains us every good.
11 In this hymn, men, be it learnèd:
Jesus grace and peace hath earnèd,
Waged the war for you and me;
As the Spirit set in writing:
“Death, where is thy sting once biting?
Hell, where now thy victory?”
12 More than this, the congregation
Gifted with His free salvation
Him as her true Head receives;
With His holy blood He bought her,
For His bride to Baptism brought her,
And she lives, for she believes.
13 Sinners, yield Him hearts repenting,
Sick ones, come, your griefs lamenting,
Poor, your troubles to Him tell.
By His wounds your wounds He healeth,
Oil salvific freely dealeth,
After death enricheth well.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Jesus Christus herrscht als König,
alles ist ihm unterthänig,
alles legt ihm Gott zu Fuß:
aller Zunge soll bekennen,
Jesus sei der Herr zu nennen,
dem man Ehre geben muss.
2 Fürstenthümer und Gewalten,
Mächte, die die Thronwacht halten,
geben ihm die Herrlichkeit;
alle Herrschaft dort im Himmel,
hier im irdischen Getümmel
ist zu seinem Dienst bereit.
3 Sagt mir von erhabnen Thronen,
die beim ewgen Lichte wohnen;
Nichts ist gegen Jesus groß.
Nennt mir Namen auf der Erden,
wenn sie auch vergöttert werden:
Sie sind Theil aus seinem Los.
4 Gehet aus dem Bach der Zeiten
in das Meer der Ewigkeiten,
forscht den fernen Tiefen nach:
Kein Geist wird in allen Gründen
etwas Majestätsches finden,
als der Vater von ihm sprach.
5 Kann man doch nichts Höhers lesen
als: “Das Bild von seinem Wesen,”
als: “Der Glanz der Herrlichkeit”
Selbst der Lebebilder Augen,
die Gott nah zu sehen taugen,
bwundern die Vollkommenheit.
6 Gott, des Welthaus großer Meister,
hat die Engel wohl als Geister
und als Flammen um den Thron
Sagt er aber einem Knechte:
“Setze dich zu meiner Rechte?”
Nein! Er sprach es zu dem Sohn.
7 Gott ist Herr, der Herr ist Einer,
und demselben gleichet keiner,
nur der Sohn, der ist ihm gleich;
dessen Stuhl ist unumstößlich,
dessen Leben unauflöslich,
dessen Reich ein ewig Reich.
8 Gleicher Macht und gleicher Ehren
sitzt er unter lichten Chören
über allen Cherubim;
in der Welt und Himmel Enden
hat er alles in den Händen,
denn der Vater gab es ihm.
9 Ist nicht das, was Gott erwählet,
was Gott zu den Kindern zählet,
in dem liebsten Sohn geliebt?
Wohnt nicht, weils des Vaters Wille,
selbst in ihm der Gottheit Fülle
und der Gnade, die Gott gibt?
10 Nur in ihm, o Wundergaben!
können wir Erlösung haben,
die Erlösung durch sein Blut
Hörts: das Leben ist erschienen,
und ein ewiges Versühnen
kommt in Jesus uns zugut.
11 Menschen, lernt an diesem Liede:
Es ist Gnade, es ist Friede!
Jesus führte selbst den Krieg.
Gottes Geist hats aufgeschrieben:
“Tod, wo ist dein Stachel blieben?
Hölle, wo ist nun dein Sieg?"
12 Alles dieses nicht alleine:
Die begnadete Gemeine
hat auch ihn zu ihrem Haupt.
Er hat sie mit Blut erkaufet;
er hat sie zur Braut getaufet;
und sie lebet, weil sie glaubt.
13 Gebt, ihr Sünder, ihm die Herzen,
klagt, ihr Kranken, ihm die Schmerzen,
sagt, ihr Armen, ihm die Noth.
Wunden müssen Wunden heilen,
Heilsöl weiß er auszutheilen,
Reichthum schenkt er nach dem Tod.
2 comments:
I have noted these (truncated) translations:
https://hymnary.org/text/jesus_christ_as_king_is_reigning
and
https://hymnary.org/hymn/SSBD1926/page/120
translated by Anna Hoppe
Great, thank you!
Post a Comment