My next new hymn translation for Lochner’s Easter-book is “Größter Morgen, der die Erde" (J. A. Lehmus, 1766), of which stanzas 2–4 are included in Devotion 12.
Mel.: Sollt ich meinem Gott nicht singen?
GREATEST Morning! life imbuing,
Driving out the deepest night,
Raising up from naught, renewing
Th’ancient word: “Let there be light!”
Gone, the night with dusky sorrow,
When with grief and anguish filled
Souls knew only Jesus killed,
Then the joy-abounding morrow
Ushers forth the Son of God,
Christ our Light, from death’s abode!
2 Lo, the stone hath left its station,
And no soldier watcheth there!
Look with blessed jubilation:
Jesus lives, the tomb is bare!
Come and see where He was lying!
Clothes and napkin shall appear,
But your Jesus is not here.
See the angels there replying:
“Seek Him not within the grave,
Who His life for all men gave.”
3 Mighty Head, hast Thou been taken
With such speed from death’s dark sway?
Now the hymns of vict’ry waken
With the dawn of Easter Day!
Angels now of Thee are singing:
“Whom ye seek, your Jesus, lives!”
And the tomb saith: “Jesus lives!”
And the rocks around are ringing:
“God the Son who died now lives!”
And the world intones: “He lives!”
4 Rise to life, dead souls, this morrow,
Ye who weeping mourned at length,
Who within the haunts of sorrow
Lay bereft of light and strength!
Rise to life, He is arisen,
He in whom ye have believed,
Ye are not by death bereaved.
Nay, He lives, set free from prison,
And is robed in glory now:
To your King adoring bow!
5 Shout, O earth! Sing out, O heaven,
Glory, world created new!
Peace to God and man is given
By the Champion strong and true—
He the keys of power bearing
Unto heav’n and deepest hell,
And adorned with glory_as well,
Who His church for Him preparing,
As ordained of God before,
Her to save forevermore.
6 Mighty Shepherd, whom victorious
From the dead the Father raised,
Who, chastisement suff’ring for us
And our guilt, art duly praised!
Be Thou praised with songs excelling
From the millions laid in earth,
Whom Thy summons bringeth forth—
Countless souls in heaven dwelling,
And from us Thy church below,
As each may Thy praises show!
7 Help us free from bonds ensnaring,
Which the world for us would lay;
Let us rise in spirit daring,
From sin’s slav’ry freedom find.
For new life grant power meetly,
Let it daily Easter be,
Till at last the day we see,
When Thou wilt redeem completely
And uplift us unto Thee,
Risen Prince of victory!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Größter Morgen, der die Erde
Nach der tiefsten Nacht belebt.
Der sie nach dem Wort: 'Es werde!'
Nochmals aus dem Nichts erhebt!
Nach der Nacht voll düstrer Sorgen
Da man angst- und kummersvoll
Ohne Jesum leben soll,
Bringt der freudenreichste Morgen
Jesum aus des Todes Thor,
Jesum, unser Licht, hervor!
2 Seht! der Stein ist abgehoben,
Und kein Kriegsknecht hütet mehr,
Blickt nur selig froh nach oben:
Jesus lebt, das Grab ist leer!
Kommt und seht, wo er gelegen!
Tuch und Binden findet ihr,
Aber Jesus ist nicht hier.
Engel rufen euch entgegen:
'Sucht ihn, sucht den nicht im Grab,
Der der Welt das Leben gab.'
3 Großes Haupt, so lebst du wieder,
Nur auf wenig Tage tot?
Nun erwachen SIegeslieder
Mit dem Ostermorgenroth.
Engel müssen sie dir singen:
Den ihr suchet, Jesus lebt!
Und die Gruft hallt: Jesus lebt!
Und die nahen Felsen klingen:
Gottes Sohn, der tot war, lebt!
Und die Welt ertönt: Er lebt!
4 Lebt nun auf, ihr stillen Seelen,
Die in Tränen ihr zerfloßt,
Die ihr euch in Kummerhöhlen
Ohne Licht und Kraft verschloßt!
Lebt nun auf, er ist erstanden!
Er, an den ihr doch geglaubt,
Ist vom Tode nicht geraubt,
Nein, er lebt, ist frei von Banden,
Und mit Klarheit angethan,
Betet euern König an!
5 Jauchz, o Erde! Himmel, tönet!
Rühme, neugeschaffne Welt!
Gott und Menschheit sind versöhnet!
Seht wie glänzt der große Held,
Der des Abgrunds und der Höllen,
Und der Himmel Schlüssel führt,
Und mit Ehr und Schmuck geziert,
Seine Kirche sich zu stellen,
Und nach tiefem Gottesplan
Ewig selig machen kann!
6 Großer Hirte deiner Schafe,
Von den Toten ausgeführt!
Dem nach ganz erlittner Strafe
Unsrer Schuld, der Preis gebührt!
Nimm ihn, von den Millionen
Derer, die das Grab noch deckt,
Derer, die dein Ruf schon weckt,
Derer, die im Himmel wohnen,—
Auch von uns hier unten an,
Wie dich jeder preisen kann!
7 Hilf uns aus den Fesseln gehen,
Da die Welt uns mit bestrickt!
Laß uns geistig auferstehen,
Allem Sündendienst entrückt!
Schenk uns Kraft zum neuen WEsen,
Daß es täglich Ostern sei!
Dann kommt einst der Tag herbei,
Da du völlig uns erlösen
Und zu dir erheben wirst,
Auferstandner Siegesfürst!
No comments:
Post a Comment