Mel.: Alles ist an Gottes Segen
14 COME, thou flock condemned to dying!
He the Just One, justifying,
Sanctifies the sinful brood.
Come, for He thy soul receiveth;
Come assured, He welcome giveth;
Say alone: “My Lord and God!”
15 Hasten! Be thou not ashamèd;
Seekest grace? Let it be claimèd!
Seekest life? So shall it be!
Seekest heirdom? Thou shalt see it!
Pray to God, let Him decree it.
Seekest Jesus? Thine is He.
16 Souls redeemed by Christ the Savior
Shall for no good thing forever,
(God be praised!) for they believe;
Precious words and precious teaching!
Oh, that all the world thy preaching
Sweetest Gospel, might perceive!
17 Though His Head in shame was weighted
With the thorns in malice plaited
On His crucifixion-day,
Yet the bloody death He dièd
Was no hindrance, but supplièd
For the heir to glory a way.
18 Such a cross oft Christians presseth
Here while this poor life progresseth,
And our suff’ring comes before.
Patience! Joy shall be forever,
Naught can them from Jesus sever,
And their Head shall make them soar.
19 Wealth and honor may forsake you,
E’en to death they may well take you
Scorn and death is yet your gain;
Let them cry with threat’ning cruèl,
Those who hasten for that jewel,
All such hindrances disdain.
20 Open to them heaven standeth,
Which our highest hope transcendeth,
All desiring far above;
For His hallowed congregation
Knows there comes a sweet occasion
When they’ll greet their King in love.
21 Till that time He still sustaineth,
Co’vring, shelter still ordaineth,
For He loves and holds them dear;
Yea, amid cross and oppression,
She fears not all condemnation,
For she crieth: “God is here!”
22 While the kings of earth untiring
Seek on them their ill desiring,
Laughs their Shepherd unimpressed,
Lets the little lords unheeding
Knock their heads till they are bleeding,
Meanwhile makes His sheep to rest.
23 Pow’rs serene, let this not grieve you!
None would of your crown deprive you;
Land and scepter yours remain.
But if ye Christ’s scoffers make you,
Know that He, true God, shall shake you.
His the glory and domain.
24 What ye have, therewith He blesses;
Ye may die, He life possesses;
He the Potter, ye the clay.
Thousand Seraphims before Him
In His service e’er adore Him,
At His Throne His praises say.
25 Shout to Him, thou host elected,
Him extol, ye saints perfected,
Throngs that Him with palms surround,
Blood-stained martyrs, crowned and holy,
Choir before Him bending lowly,
Making heav’nly harps to sound!
26 I, the lowest rank possessing
Will in faith be still confessing,
(Though a pilgrim still I be)
Jesus Christ as King is reigning,
All submits to His ordaining;
His be praise eternally!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
14 Komm, zum Tod verdammt Geschlechte!
Der Gerechte macht Gerechte,
Heilge aus der Sünder Rott.
Komm! Du wirst noch angenommen,
Komm beherzt! Er heißt dich kommen,
Sag ihm nur: "Mein Herr und Gott!"
15 Eil, es ist nicht Zeit zum Schämen!
Willst du Gnade? Du sollst nehmen;
willst du leben? Das soll sein;
willst du erben? Du wirsts sehen;
soll der Wunsch aufs Höchste gehen;
willst du Jesum? Er ist dein.
16 Allen losgekauften Seelen
solls an keinem Gute fehlen;
denn sie glauben, Gott zum Ruhm.
Werthe Worte, theure Lehren!
Möcht doch alle Welt dich hören,
süßes Evangelium!
17 Zwar das Haupt trug die zum Hohne
ihm geflochtne Dornenkrone
einst in seiner Kreuzigung;
dennoch war sein blutig Sterben
zu der Herrlichkeit dem Erben
mehr ein Weg als Hinderung.
18 Gleiches Kreuz drückt Christi Glieder
hier auf kurze Zeitlein nieder,
und das Leiden geht zuvor.
Nur Geduld! Es folgen Freuden
Nichts kann sie von Jesus scheiden,
und ihr Haupt zieht sie empor.
19 Gehen Ehr und Gut verloren,
wird auch gar der Tod geschworen:
Schmach und Sterben ist Gewinn
Droht mit Schanden! Schreckt mit Beilen!
die nach jenem Kleinod eilen,
sehen über alles hin.
20 Ihnen steht ein Himmel offen,
welcher über alles Hoffen,
über alles Wünschen ist
Die geheiligte Gemeine
weiß, daß eine Zeit erscheine,
da sie ihren König küßt.
21 Auch bis dahin gibt er Nahrung
und die Decke zur Verwahrung;
denn er pflegt und liebet sie.
Ja bei seinem Kreuzesstammen
fürchtet sie auch kein Verdammen;
denn sie rühmet: "Gott ist hie!"
22 Trachten irdische Monarchen
dieses Herdlein anzuschnarchen:
o sein Hirte lacht dazu!
Er läßt diese kleinen Großen
sich die Köpfe blutig stoßen,
und den Schafen gibt er Ruh.
23 Zürnet nicht, erlauchte Machten!
Dieses zielt nicht auf Verachten;
Land und Szepter bleiben euch.
Seid ihr aber Christi Spötter,
wißt: so ist er Gott der Götter;
sein ist Ehre, Macht und Reich.
24 Was ihr habt, hat er gegeben;
ihr seid sterblich; er hat Leben;
er ist Töpfer, ihr seid Thon.
Tausend hohe Seraphinen,
die an seinem Hofe dienen,
beten an vor seinem Thron.
25 Jauchz ihm, Menge heilger Knechte,
rühmt, vollendete Gerechte
und du Schaar, die Palmen trägt,
und du Blutvolk in der Krone
und du Chor vor seinem Throne,
der die Gottesharfen schlägt!
26 Ich auch auf der tiefsten Stufen,
ich will glauben, reden, rufen,
ob ich schon noch Pilgrim bin:
“Jesus Christus herrscht als König,
alles sei ihm unterthänig;
ehret, liebet, lobet ihn!”
No comments:
Post a Comment