21 June 2024

Laßt uns Gott, unserm Herren

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Laßt uns Gott, unserm Herren” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm CXVIII, Confitemini Domino (III), with title “The beautiful Confitemini” and melody assignment “Helft mir Gotts Güte preisen”

 


TO God our Lord forever
Let us our thanks impart,
For He is full of favor
And ever kind in heart!
His mercy is for aye.
Let Israel declare it,
And praise His grace’s merit,
That ne’er shall pass away.

2 Let Aaron’s house declare it:
His mercy is for aye!
Those who in mind and spirit
Will fear the Lord alway
Let come and Him adore,
Their heart devoutly raising,
The Lord’s good mercy praising,
Which lasts forevermore.

3 When great distress disturbed me
I called upon the Lord,
In grace He also heard me
And did His help afford,
Since He is on my side,
What can men, who are seeking
My downfall, then be wreaking?
I will not fear their pride.

4 I have a help untiring,
Beside me stands my Lord;
I shall see my desiring
Upon the hateful horde;
He turns their plans to dust.
Yea, trust no mortal wholly;
In God alone and solely
’Tis better far to trust.

5 Trust in the Lord abiding
By far’s the better thing;
In prince and king confiding
Can seldom vict’ry bring.
The nations have deployed,
And have me all surrounded,
But they shall be confounded
And in God’s name destroyed.

6 Their forces round me storming
In God’s name I will rout,
Though they like bees come swarming
And compass be about.
They eagerly assail,
And would like fire devour me,
But they shall not o’erpow’r me,
In God’s name I prevail.

7 I should have been confounded,
They thrust upon me sore,
But when distress surrounded
God’s help did me restore.
My strength and song is He.
Upon the psalt’ry ringing
I’ll praise my God with singing:
My Savior saveth me!

8 Where upright men are dwelling
One hears a joyful song
Of God’s right hand excelling,
That foiled the wicked throng.
It doeth valiantly
And highly is exalted
Our thanks shall ne’er be halted;
He holds the victory.

9 I shall not die, no, never,
But live continually
And shall declare forever
The Lord, who helpeth me.
On me His chast’nings rest;
To death I am not given
By my dear Lord in heaven,
He ever seeks my best.

10 Let open stand before me
The gates of righteousness,
That I may sing God’s glory
And thanks to Him express.
This is His sacred gate,
To which the righteous enter,
To Him who is their center,
And hear His message great.

11 I thank Thee, my Salvation,
That Thou, my Lord and God,
In bringing tribulation
And laying on Thy rod,
Rememberest aright
Thy truth and mercy ever,
But comest as my Savior
And help’st me with Thy might.

12 The builders have rejected
In wickedness profane
The Stone by God erected
And held Him in disdain;
This Cornerstone we prize,
Who by the Lord was raisèd,
And marvellous is praisèd
Before our faithful eyes.

13 This is the day of gladness
Which God the Lord hath made,
Let us cast off all sadness,
Let joy our ranks pervade!
Lord, save us by Thy grace!
O Lord, success be bringing,
And we’ll be gladly singing
Thy praise, and never cease.

14 Then be He ever blessed
Who cometh in God’s name!
Ye righteous, be ye blessed,
Who also serve the Same.
God is the Christ, our Lord.
His Word with joy empowers,
So deck the feast with flowers
Bound up with precious cord.

15 I heartily will praise Thee
O God, my faithful God,
And will exalt Thee daily
With ceaseless praise and laud.
O thank Him constantly!
For He His grace assureth,
His mercy e’er endureth,
His kingdom ours shall be.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Laßt uns Gott, unſerm Herren,
Danken in Ewigkeit,
Denn er iſt freundlich ſehre
Und gnädig allezeit,
Ewig ſein Güte währt,
Das ſoll Iſrael preiſen,
Rühmen mit allem Fleiße
Sein Gnad, die nicht auffhört.

2  Aarons Haus ſoll ſagen:
Sein Güt währt ewiglich,
Die nach dem Herren fragen
Und für ihm ſcheuen ſich,
Die ſollen allezeit
Mit fröhlichem Gemüte,
Preiſen des Herren Güte,
Sie währt in Ewigkeit.

3  In meiner Angſt ſo ſchwere
Rief ich den Herren an,
In Gnad er mich erhöret,
Sein Troſt zu Hülf mir kam,
Weil denn der Herr mit mir,
Was ſollten Menſchen können,
Die nach meim Unfall rennen?
Ich fürcht mich nichts dafür.

4  Der Herr zur Seit mir ſtehet,
Hilft mir aus aller Not,
Ich will mein Luſt noch ſehen
An meiner Feinde Rott,
Der Herr niemand verläßt,
Drum keinem Menſchen trauen,
Auf Gott allein feſt bauen,
Das iſt das Allerbeſt.

5  Gott trauen allermaßen
Iſt gar ein köſtlich Ding,
Auf Fürſten ſich verlaſſen,
Gar ſelten wohl gelingt,
Der Heiden grauſam viel
Ringſt umher mich umgeben,
Im Namen Gottes eben
Ich ſie zuhauen will.

6  Ich will recht auff ſie ſchirmen
Im Namen meines Herrn,
Die wie die Bienen ſchwärmen
Allenthalb um mich her,
Sie wolln mich alle gern
Wie Feur in Dornen dämpfen,
Wider ſie will ich kämpfen
Im Namen meines Herrn.

7  Ich ſoll zu Boden fallen,
Man ſtößt auff mich mit Macht,
Gott aus den Nöten allen
Mir hilft, nimmt mich in acht,
Er iſt mein Stärk und Kraft,
Ich laß den Pſalter klingen,
Will meinem Gott lobſingen,
Mein Heiland Hülf mir ſchafft.

8  In Hütten der Gerechten
Singt man ein Freudenlied
Von unſers Gottes Rechten,
Die alle Feind beſtritt,
Sie führt allzeit den Krieg,
Gotts rechte Hand erhoben,
Die wir mit Dank hoch loben,
Behält endlich den Sieg.

9  Darum werd ich nicht ſterben,
Werd leben allezeit
Und rühmen ſtets den Herren,
der mir ſein Hülf erzeigt.
Gott hält mich in der Zucht
Mit väterlicher Rute,
Gibt mich doch nicht dem Tode,
Mein Beſts er allweg ſucht.

10  Laßt mir weit offen ſtehen
Die Tor der Grechtigkeit,
Daß ich hinein mög gehen,
Zu danken Gott bereit,
Das iſt des Herren Pfort,
Da eingeht das Geſchlechte
Der Frommen und Gerechten,
Und hören Gottes Wort.

11  Ich dank dir innigliche,
Daß du, mein Herr und Gott,
Mich demütigſt und züchtigſt,
Wenn du mich führſt in Not,
Vergißt doch meiner nicht,
Dein große Treu und Gnade
Kommt mir gar bald zu ſtatte
Und hilft mir mächtiglich.

12  Die Bauleut han verworfen
Den Stein aus Frevelmut,
Als ob ſie nicht dörften,
Der doch iſt köſtlich gut
Zum Eckſtein zugericht,
Vom Herren iſt's geſchehen,
Muß als ein Wunder ſtehen
Für unſerm Angeſicht.

13  Das iſt der Tag der Freuden,
Den Gott hat zubereit,
Laßt uns denſelben feiern
In Freud und Fröhlichkeit,
O Herr, hilf durch dein Güt,
O Herr, laß wohl gelingen,
So wolln wir fröhlich ſingen,
Dein Lob verſchweigen nicht.

14  Gelobt ſei, der da kommet
Im Namen unſers Herrn,
Geſegnet ſeid, ihr Frommen,
Die ihr ihm dienet gern.
Chriſtus der Herr iſt Gott,
Sein Wort tut uns erfreuen,
Drum ſchmückt das Feſt mit Maien
Gar ſchön an allem Ort.

15  Von Haertzen ich Dank ſage
Dir, o mein treuer Gott,
Mein Gott, ich will all Tage
Dich preiſen immerfort,
Dem Herrn dankt allzugleich,
Denn er iſt freundlich ſehre,
Sein Güt ewiglich währet,
Bringt uns ins Himmelreich.


No comments: