Here is my translation of the psalm paraphrase, “Den Herren lobt mit Freuden” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm CXXXIV, Ecce nunc benedicite, with title “The preaching office . . . A song in the higher choir” and melody assignment “Herr Christ, der einig Gotts Sohn.”
TO God your praises tender,
Ye who His servants be;
At all times service render
To Him attentively.
Delay not in your duty
With decency and beauty
To praise God’s majesty.
2 Within the congregation
Of saints your hands up-raise,
To give God adoration;
O bless His name always!
The Lord who made creation
Grant blessings to His nation
To sing Him purest praise!
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Den HErren lobt mit Freuden,
Die ihr ſein Knechte heiſt,
Steht Ihm zu allen Zeiten
Zu Dienſt mit höchſtem Fleiß,
Laſt euch gar nicht aufhalten,
Eur Ampt recht zu verwalten
Zu Gottes Ehr und Preiß.
2 Thut eure Händ auffheben
In heiliger Gemein,
Lob und Preiß GOtt zu geben,
Zu ehrn den Namen ſein,
Der Schöpffer aller Dinge
Las ſeim Volck wol gelingen,
Daß wir ihn fürchten rein.
No comments:
Post a Comment