23 August 2022

Der Herr hat alles wohl gemacht

Here is my translation of the praise (creation, governance) hymn, “Der Herr hat alles wohl gemacht” (Christoph Runge, d. 1681), based on Mark 7:37, appearing in Ev.-Luth. Gesangbuch #72. Some 18th c. hymnals (and those based on them) ascribe it to Heinrich Müller, in whose hymnal Geistlich Seelen-Music (1717) it appeared, but according to Fischer, it was previously published in Johann Crüger’s Praxis Pietatis Melica in 1664 and 1675 with the characteristic star indicating Runge as the source; later editions lose the star and even ascribe it to Paul Gerhardt. The appointed melody is “Emuntre dich, mein schwacher Geist.” 

 

 

THE Lord our God does all things well,
No ill He ever doeth,
Believing soul, upon this dwell,
Whate’er thine eye revieweth:
In good and evil, joy and loss,
In sickness, sorrow, care, and cross,
In anguish and affliction,
Heart, make this thy conviction!

2 The Lord our God does all things well;
He planned for our salvation
Before our parents did rebel,
Yea, ere this world’s foundation,
He wrought deliv’rance for our crime;
He chose us ere the dawn of time
And for His own selected,
Ere eye the stars detected.

3 The Lord our God does all things well;
Extol Him, all who hear it!
He made our breast with life to swell,
Adorned our mind and spirit,
And mutliplied us; yea, and blest
The earth, to bear for us its best,
And all that it containeth,
He for our good sustaineth.

4 The Lord our God does all things well;
He carefully attends us;
And though in Adam mankind fell,
His help He kindly sends us.
He cries and calls to me and thee
In fervent love, and longingly
For each of us is yearning,
In love’s sweet ardor burning.

5 The Lord our God does all things well;
His Word to us was given,
Which from our heart doth grief dispel
And grants us joys of heaven.
In it, our confidence He wrought;
He comforts us and leaves us not
Whenever need impendeth,
Yea, even when life endeth.

6 The Lord our God did all things well
When death He suffered for us,
And brought relief from sin and hell,
Won by His bloodshed glorious.
O troubled heart, why further rove?
Come here, see what it means to love!
Shall He in aught ignore thee
Who gave His own life for thee?

7 The Lord our God did all things well
When He from death was risen,
And freed us from death’s citadel,
And Satan’s dreadful prison.
Now far and wide our anthems ring,
Where is hell’s vict’ry, where its sting?
Where accusations spoken?
Hell’s chains by God were broken!

8 The Lord our God did all things well
When He to heav’n ascended,
Where faithful hearts in hope yet dwell,
By earthly griefs offended.
He hath prepared for us a place,
Where we shall, after this brief space,
Abide in joy and favor,
And live with Him forever.

9 The Lord our God does all things well
When He His Spirit sendeth
To keep us and all sin to quell;
Our heart thereby He bendeth
Up to our God on high to gaze,
That we in faith may end our days,
And blessedly go yonder,
When we from hence must wander.

10 The Lord our God does all things well
E’en when He doth chastise us;
When darkest storms around us swell,
And trials exercise us,
In cross and in adversity,
In anguish, grief, and misery,
When He our faith makes stronger,
That it may quail no longer.

11 The Lord our God does all things well
When He in love unfailing
From us the Old Man doth expel,
With newness us regaling;
When He doth break the former state,
And makes the crooked places straight,
That we begin fulfilling
His will with spirits willing.

12 The Lord our God does all things well,
E’en at His last returning,
When earth shall ring with judgment’s knell,
And He, all things discerning,
Will take us as His saints on high,
And our relief from woe supply,
And then we shall, exalted,
Praise Him with songs unhalted.

13 The Lord our God does all things well;
Here may no human power
The splendor of His glories tell,
Before Him all must cower
And with all strength this motto yell:
The Lord our God does all things well!
For which both here and yonder
We’ll worship Him with wonder.

14 Therefore our God does all things well,
Naught ill He ever doeth.
His kindness doth all things excel,
Whate’er thine eye revieweth:
In good and evil, joy and loss,
In sickness, sorrow, care, and cross,
In anguish, death, affliction,
Heart, make this thy conviction.

Translation © 2022 Matthew Carver

GERMAN

Der Herr hat alles wohl gemacht,
er wird nichts böse machen;
dies, fromme Seele, wohl betracht,
in allen deine Sachen,
in Leid und Freud, in Glück und Noth,
in Krankheit, Jammer, Kreuz und Tod,
in Kummer, Angst und Schmerzen,
das glaub, o Herz! von Herzen.

2 Der Herr hat alles wohl gemacht,
noch eh er uns geschaffen.
Er hat uns mit dem Heil bedacht,
das einig unsre Waffen,
ja unser Schild und Rettung ist;
er hat uns vor der Zeit erkiest;
eh man die Sterne zählet,
da hat er uns erwählet.

3 Der Herr hat Alles wohl gemacht;
dies rühme, wer es höret,
als er uns hat hervorgebracht,
und gnadenvoll gemehret;
da er das menschliche Geschlecht
gesegnet, daß auch Früchte brächt
das Erdreich, und was drinnen
begriffen wird mit Sinnen.

4 Der Herr hat Alles wohl gemacht;
obschon der Mensch gefallen,
da hatt' er dannoch fleißig Acht
auf ihn und auf uns allen.
Er rief und ruft noch mich und dich
aus lauter Lieb, und sehnet sich
in seiner süßen Flammen,
nach uns hier all zusammen.

5 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
der uns sein Wort gegeben,
davon oft unser Herze lacht.
Wenn wir in Aengsten schweben,
da ist er unsre Zuversicht;
er tröstet uns und läßt uns nicht,
in allen unsern Nöthen,
und sollt er uns gleich tödten.

6 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
da er für uns gestorben,
uns Heil und Segen wiederbracht
und durch sein Blut erworben.
Was wilst du mehr, betrübter Geist?
Komm her, schau hier, was Lieben heißt!
Sollt der nicht Alls dir geben,
der für dich giebt sein Leben?

7 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
da er vom Tod erstanden,
und aus ganz eigner Kraft und Macht,
uns von der Hölle Banden
und ihren Ketten hat befreit,
daß unser Ruf schall weit und breit:
wo ist der Sieg der Höllen,
und ihrer Mitgesellen?

8 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
da er ist aufgefahren
gen Himmel, wo ein Herz hintracht't,
das Trübsal hat erfahren.
Er hat die Stätt uns da bereit't,
da wir nach dieser kurzen Zeit
in freuden sollen schweben
und ewig mit ihm leben.

9 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
wenn seinen Geist er sendet
zu uns herab, der uns bewacht
und unsre Herzen wendet
von dieser Welt zu Gott hinauf,
auf daß wir endlich unsern Lauf
ganz seliglich vollziehen,
wenn wir von hinne fliehen.

10 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
auch wann er uns betrübet,
wenn uns die finstre Kreuzesnacht
befällt und allzeit übet
in Kreuz und Widerwärtigkeit,
in Angst und Trübsal und im Leid,
wenn er uns stärkt im Glauben,
den Niemand uns kann rauben.

11 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
wenn er in Lieb und Treue
Noch immerfort an uns gedacht,
und macht uns wieder neue;
wenn er den alten Menschen bricht,
und die verkehrten Wege richt't,
nach seinem frommen Willen,
das wir den einst erfüllen.

12 Der Herr hat Alles wohl gemacht,
wenn er wird wieder kommen,
und ob gleich Alles bricht und kracht,
wird er doch seine Frommen
zu sich aufziehen in die Höh,
und retten sie von allem Weh,
da wir und sie erhoben,
ihn ewig werden loben.

13 Der Herr hat Alles wohl gemacht;
es wird kein Sinn erreichen
hier seines Ruhmes große Pracht,
er muß zurücke weichen
und rufen aus mit voller Macht:
Der Herr hat Alles wohl gemacht,
dafür wir hier und oben
ihn heilig ewig loben.

14 Nun er hat Alles wohl gemacht,
er wird nichts Böses machen.
Er träget dich gar sanft und sacht:
darum in deinen Sachen,
in Freud und Leid, in Glück und Noth,
in Krankheit, Jammer, Kreuz und Tod,
in Kummer, Angst und Schmerzen
gieb ihm Lob, Dank von Herzen.



 

No comments: