25 August 2022

Wunderanfang! herrlichs Ende!

Here is my translation of the trust hymn “Wunderanfang! herrlichs Ende!” (Heinrich Arnold Stockfleth, 1691) as it appears in Ev.-Luth. Gesangbuch (Wisc. Synod) #79. The appointed melody is “Alles ist an Gottes Segen.” In Freylinghausen 1714, however, the melody appointed is “O wie selig sind die Seelen.”




THE beginning wondrous seemeth,
Glorious yet the ending gleameth
Where God’s hands their work attend.
Wondrous wisdom He pursueth
Wondrous-glorious deeds He doeth,
And thou say’st: “How will it end?”

2 Think thou only: What God wisely
Bids be done, must tend precisely
To His glory, and to thine.
Though at first it seem most curious,
Yet the last intent is glorious:
After conflict peace will shine.

3 In the sea God’s way proceedeth,
And His path through waters leadeth,
And His footsteps are not known:
So in seas of grief man weepeth,
God His pathway hidden keepeth,
Waiting for our searching groan.

4 In foundations unexplorèd,
Where but deepest mire is storèd,
In the sea by crosses tossed,
Christians oft are sighted swimming,
Writhing in their troubles brimming,
Even as if all were lost.

5 Speculation never soundeth
Depths divine, where help aboundeth,
Whither Reason blind would seek;
Her half-broken eyes are clueless
To survey the secret viewless,
And to pierce it, far too weak.

6 Since in secret God resideth,
And on faith His kingdom rideth,
Where, not seeing, souls believe—
Profitless is care and sorrow;
Who trusts not until the morrow,
God no help to him doth give.

7 Leave to God (or else be sinning)
Both the ending and beginning,
For He doeth all things well.
What He hath begun, He maketh
Reach its end, and yet He taketh
Ways too wonderful to tell.

8 He by fright’ning roads may bring thee,
Through the thorns and things that sting thee,
Through the rough and rocky way,
Hill and dale and clefts deep-riven,
Fire and water, winds of heaven,
And what else may thee dismay!

9 Yet fear not, and tremble never,
Learn to trust thy Maker ever,
Courage take! Be of good cheer!
Let Him but direct it merely,
And thou wilt detect most clearly
What great good He did thee here.

10 Thou wilt surely count and feel it,
Nor before the world conceal it,
Which, blind-eyed, doth not attend:
Sweetest will thy cross be deemèd;
The beginning wondrous seemèd,
Truly glorious was the end!

Translation © 2022 Matthew Carver.

GERMAN

Wunderanfang! herrlichs Ende!
wo die wunderweisen Hände
Gottes führen ein und aus;
wunderweislich ist sein Rathen,
wunderherrlich seine Thaten,
und du sprichst: Wo will's hinaus?

2 Denke doch: es muß so gehen,
was Gott weislich heißt, geschehen,
ihm und dir zur Herrlichkeit;
ob der Anfang seltsam scheinet,
ist das End doch gut gemeinet;
Friede folget nach dem Streit.

3 Gottes Weg ist in den Flüssen
und in großen Wassergüssen,
und du spürst nicht seinen Fuß;
so auch in dem Meer der Sorgen
hält Gott seinen Pfad verborgen,
daß man nach ihm suchen muß.

4 In den unerforschten Gründen,
wo nur tiefer Schlamm zu finden,
im Angst-, Kreuz- und Todesmeer
sieht man oft die Christen schwimmen
und in tiefster Noth sich krümmen,
als obs schon verloren wär.

5 Kein Besinnen, kann ersinnen,
wo man könne Hülf gewinnen,
die Vernunft ist hier zu blind;
ihre halbgebrochne Augen
nicht in das Verborgne taugen,
dem sie allzublöden sind.

6 Weil Gott im Verborgnen wohnet
und sein Reich im Glauben thronet,
da man glaubt, ob man nicht sieht:
bleibt unnütze unser Sorgen:
wer nicht trauen will auf morgen,
dem auch keine Hülfe blüht.

7 Gott muß man in allen Sachen,
weil er Alles wohl kann machen,
End und Anfang geben frei;
er wird, was er angefangen,
lassen so ein End erlangen,
daß es wunderherrlich sei.

8 Gehet er mit dir im Schrecken
durch die Dornen, durch die Hecken,
über Stock und über Stein,
Berg und Thal und Felsenklüften,
Feuer, Wasser, und in Lüften,
und was mehr kann schrecklich sein:

9 So laß dir doch nimmer grauen,
lerne deinem Gott vertrauen,
sei getrost und gutes Muths.
Er, fürwahr! er wird es führen,
daß dus wirst am Ende spüren,
wie er dir thut lauter Guts.

10 Du wirst an den Fingern zählen
und nicht vor der Welt verhehlen,
was die blinde Welt nicht kennt.
Er wird dir dein Kreuz versüßen,
daß du wirst bekennen müssen:
Wunderanfang! herrlichs End!




 

No comments: