02 July 2024

Aus meines Herzens Grunde / dank ich dir, Gott, allein

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Aus meines Herzengrunde / dank ich dir, Gott, allein” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm CXXXVIII, Confitebor tibi Domine (III), with title “Sanctifying God’s name . . . Of David” and melody assignment “Ich dank dir, lieber Herre.” It is distinguished from the hymn of Georg Niege, “Aus meines Herzens Grunde / sag ich dir Lob und Dank” by comparison of the second lines. Note that in Becker’s original text, “hertzen” (without “s”), the old genitive form of the weak noun hertz(e), is the normal form, also found in Ps. LXXV “Aus unsers hertzen grunde” and CXXXV, “Lobt Gott von hertzen grunde.”

 


WITH all my heart and spirit
I thank Thee, God, alone,
And praises for Thy merit
Before Thy hosts make known,
Among Thy congregation
I’ll praise Thy holy name,
With thanks and adoration
Thy love and truth proclaim.

2 Thou hast, O Lord, the glory
Of Thy name magnified,
Through Word and sacred story.
Blest, they that there abide!
Thou hear’st my supplication
Whene’er to Thee I cry,
Dost give me confirmation
And strength to soul supply.

3 All kings of earth shall fear Thee,
O Lord, and Thee shall bless,
When they attend and hear Thee
The saving Word express,
They shall sing songs of beauty,
Of God and of His ways,
’Tis everyone’s fair duty
His glory so to praise.

4 The Lord is high and holy,
But from His lofty place
Regards the meek and lowly
And looks on them in grace.
Those who in pride abounded,
The Lord knows but afar;
Their pomp is soon confounded,
Their glories scattered are.

5 When troubles did aggrieve me
With anguish and distress,
Then didst Thy pow’r revive me,
And turn away disgrace;
Thy hands, Lord, Thou extendedst
Against mine enemies,
Thy right hand for me endedst
The greatest misery.

6 O Lord, what Thou beginnest
Bring to a gracious end,
My longed-for grace Thou winnest
My plaint Thou dost amend.
Thy mercy is forever,
Unmoved it firmly stands;
Therefore forsake, Lord, never
The word of Thine own hands.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Aus meines Hertzen Grunde
Danck ich dir, GOtt, allein :,:
Lobſing mit fröhlichm Munde
Für allen Engeln dein,
Wo dein Volck kömpt zuſammen,
Will ich anbeten frey
Und dancken deinem Namen,
Rühmen dein Güt und Trew.

2  Du haſt deins Namens Ehre
Herrlich und groß gemacht :,:
Durch deines Wortes Lehre,
Wohl dem, der´s nimt in Acht,
Auff mein Gebet wirſt mercken,
So offt ich zu dir ſchrey,
Du wolſt mein Seele ſtärcken,
Dein Krafft mir wohne bey.

3  Mit Danck, HErr, dich verehren
Die König aller Ort :,:
Wenn ſie aus deim Mund hören
Das ſeligmachend Wort,
Von Gottes Weg und Weiſe
Singt man ein ſchönes Lied,
Sein Ruhm und Ehr zu preiſen,
Iſt jedermann bemüht.

4  Gott hat ſich hoch geſetzet
Und ſchawt vons Himmels Thron :,:
Was nidrig iſt geſchetzet,
Siht er in Gnaden an,
Die, ſo ſtoltz von Geberden,
Der HErr von ferne kennt,
Zu Schand ihr Pracht muß werden,
Er nimbt ein ſchmehlichs End.

5  Wenn ich bin gar umbgeben
Mit Angſt und groſſer Noth :,:
Erquickeſtu mein Leben,
Daß ich nicht werd zu Spott,
Du ſtreckſt aus dein Hende
Uber der Feinde Zorn,
Dein Rechte hilfft mir´s enden,
Sonſt müſtich ſeyn verlorn.

6  HErr was du angefangen,
Das ende gnediglich :,:
Nach dir ſteht mein Verlangen,
Mein Bitt gewere mich,
Dein Güt iſt allermaſſen
Ohn Anfang und ohn End,
Darumb wollſtu nicht laſſen
Das Werck, Herr deiner Händ.

No comments: