27 July 2024

Herr, neig dein Ohren gnädiglich

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Herr, neig dein Ohren gnädiglich” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm LXXXVI, Inclina Domine aurem tuam, with title “A psalm of supplication that God would sustain in His fear and defend from enemies.” The cheerful melody by Waldis is constructed around the meter 8447.8447.84477 (AAABCCCBDDDEE).

 


 



BOW down Thine ear, Lord, graciously
And hear Thou me,
In mercy see
How I am very needy!
In Thee my soul doth put its trust,
My matter just
Defend Thou must;
In mercy hear and heed me!
I cry, Lord, daily unto Thee,
Be good to me,
Help speedily!
My soul Thy joy desireth,
And unto Thee aspireth.

2 Those who in faith upon Thee call,
Thou helpest all,
Nor let’st them fall,
Thy grace on them abideth;
Lord, to my voice of pray’r attend,
Thy succor send,
My woes amend,
For trouble now betideth!
Great is Thy grace and majesty;
None can there be
Like unto Thee
Of those who god are namèd:
Thy works leave them ashamèd.

3 All nations shall from far and near
To Thee draw near,
And Thee revere,
And give Thy name due glory;
Great art Thou, great Thy wonders shown,
My lips must own;
As God alone
May all the earth adore Thee.
But teach me, Lord, the righteous way,
Thy truth convey,
My heart each day
Let seek Thy Word availing,
Thy name with praise regaling!

4 My thanks to Thee, God, I impart
With all my heart,
For great Thou art,
Thy name my spirit blesses;
Great is Thy mercy unto me,
Thou sett’st me free
From misery,
Yea, from hell’s deep recesses!
O Lord, behold, the proud arise
With brazen lies
And Thee despise,
They seek my soul, to slay me;
With violence dismay me.

5 But Thou, Lord, art compassionate,
In grace art great,
Dost patient wait,
In mercy lowly bending;
Turn unto me, Thy servant true,
My strength renew,
And save me too,
Thy handmaid’s son defending!
Lord, let a wondrous sign befall
And so appall
My haters all,
That they in shame must leave me,
Since Thou dost comfort give me.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN

HERR neyg dein ohren gnediglich,
Erhöre mich,
Ellend bin ich,
Erbarm dich mein vil armen,
AUff dich mein seel verleßt sich schlecht,
Drumb schaff mir recht,
Hilff deinem knecht,
Und wöllst dich mein erbarmen,
ich rüff und schrei täglich zu dir,
Biß gnedig mir,
Und hilff auch schir,
Mit freud wöllst mich geweren,
Zu dir steht mein begeren.

2 Die dich im glauben rüffen an,
Wiltu beistan,
Sie nicht verlan,
Dein güt bei in wirt bleiben:
HERR merck auff meines flehens stimm,
Mein gbet vernimm,
Zu hilff mir kumm,
Die angst und not mich treiben,
An gwalt, gnad ehren bistu reich,
Und hast keynn gleich,
Daß dir auch weich,
All was sich Gott leßt nennen,
Dein werck lert sies erkennen.

3 Auch alle völcker nah und ferr,
Solln kommen her,
Betten vor dir,
Und deinen namen ehren:
Du bist groß, Almechtiger Gott,
Dein wunderthat
Keyn ende hat,
Alleyn bistu der HERRE,
Weiß nur den weg der grechtigkeyt,
UNd der warheyt,
Daß ich mit freud
Mein hertz nach deim wort lencke,
Deins namens stedts gedencke.

4 Ich danck dir Gott von hertzen sehr,
Deins namens ehr,
Preiß ich je mehr,
In allen ungefellen:
Dann dein güt uber mich ist groß,
On alle moß,
Mein seel machst loß,
Ja auß der tieffen hellen,
HERR, sieh die stoltzen setzen sich
Gar trutziglich
Jetz wider mich,
Der hauffe der Tyrannen,
Welch meine seel anzannen.

5 Du aber HERR bist barmhertzig,
Und sehr gnedig,
Sanfft gedultig,
VOn grosser trew und güte:
Mit deiner macht wend dich zu mir,
Und sterck mich schir,
Ich rüff zu dir,
Den Son deinr magt behüte,
Laß an mir HERR ein wunder gschehn,
Auff das sies sehn,
All diemich schmehn,
Müssen für scham verschwinden,
Wann du mich trost leßst finden.

No comments: