Here is my translation of the psalm paraphrase, “Lobet, ihr Himmel, Gott den Herrn” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm CXLVIII, Lauda Dominum de caelis, with title “Let all creatures praise God . . . Alleluia” and melody assignment “Vom Himmel hoch da komm ich her.”
PRAISE ye the Lord, ye heav’ns, acclaim
And praises sing His precious name;
Praise Him, all ye His angels high
With all the heav’nly hosts that cry.
2 Praise God the Lord, O sun and moon,
Praise Him, ye stars that shine like noon,
Praise Him, ye heav’ns, with full assent,
Ye waters o’er the firmament.
3 Ye shall His name in honor raise,
Our God extol with glorious praise;
What He commands at any hour,
That comes to be by His great pow’r.
4 What He creates He ne’er forsakes,
Forever firm and sure He makes,
He makes them keep their order so,
And as He wills, so must they go.
5 All that on earth their dwelling keep,
Or move in air or waters deep—
The mighty whale beneath the sea–
Together praise God’s majesty.
6 Fire, hail, and snow, and vapors fanned,
And tempests by the sea and land,
From every place obedient poured,
Fulfill the Word of God their Lord.
7 Mount, vale, and hill in unity,
The cedar and the fruitful tree,
The cattle, beast, and creeping thing
Forever praise the Lord their King.
8 Be ready ever God to praise,
Ye kings and all authorities,
Ye that in ruling office stand,
And all the people in the land.
9 Young men and maidens, pure and chaste,
Both young and old, now make ye haste,
Due service to your God afford,
And praise the name of Him, your Lord.
10 Praise ye the Lord, praise ye His name,
His praises ever loud acclaim,
Above the earth and heavens wide
Let God’s great name be glorified!
11 He doth His people’s horn lift high,
His saints great praise to Him supply,
His people, Isr’el’s children dear,
With willing heart let Him revere!
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Lobet, ihr Himmel, GOtt den HErrn,
Sein werthen Namen ſolt ihr ehrn,
All ſeine Engel, lobt ihn ſehr,
Zuſampt dem himmeliſchen Heer.
2 Sonn und Mond, lobet Gott den Herrn,
Lobt ihn, alle leuchtende Stern,
Ihr Himmel, lobet ihn auffs beſt,
Und ihr Waſſer ans Himmels Feſt.
3 Ihr ſolt ſeinn Namen ehren ſchön
Und unſern Gott mit Preiß erhöhn,
Was er nur wil zu jeder Zeit,
Das ſteht bald dar, wenn Ers gebeut.
4 Seine Geſchöpff verleſt er nicht,
Erhelt ſie immer und ewiglich,
In ihrer Ordnung ſie da ſtehn,
Und wie Er wil, müſſen ſie gehn.
5 Alles, was auff der Erden lebt
Und in Waſſern und Lüfften ſchwebt,
Die großen Walfiſch in dem Meer
Loben den HErrn, preiſen ſein Ehr.
6 Dampff, Fewer, Hagel und der Schnee,
Auch die Sturmwind zu Land und See
Schnell richten aus an allem Ort
Gehorſamlich des HErren Wort.
7 Berg, Thal und Hügel ingemein,
Die Cedern und fruchtbare Bewm,
Gwürm, Vögel, Vieh und alles Thier,
Lobet den Herren für und für.
8 Zu loben Gott ſeid ſtets bereit,
Ihr König und all Obrigkeit,
Ihr Fürſten, Richter alleſambt,
Und alle Leut im ganzen Land.
9 Die Jüngling und die Jungfrawen rein,
Jung und alt alles ingemein
Sol ſich im Dienſte finden lan,
Zu loben unſers Gottes Namn.
10 Preiſet des HErren Namen fein,
Sein Lob ſol unverſchwiegen ſeyn,
So weit Himmel und Erde geht,
Wird unſers Gottes Nam erhöht.
11 Er thut ſeim Volck an groſſe Ehr,
All Heiligen Ihn loben ſehr,
Sein Volck, Iſraels Kinder gut,
Dienen dem Herrn mit willigm Muth.
No comments:
Post a Comment