Mel.: Jesu, meine Freude
JESUS, my Rejoicing,
Pasture all-sufficing,
Beauteous Majesty!
Oh, what lengthy ages
My heart’s terror rages
As it longs for Thee!
Lamb divine,
Dear Bridegroom mine,
Naught on earth but Thee, my Savior,
Shall I love and favor.
2 Underneath Thy shelter, [Under Jesus’ shelter]
From the storm and welter
Of all foes I’m free;
Satan may come prowling,
All the world be scowling;
Jesus helpeth me.
Let them crash
And smite and flash!
Let both sin and hell deride me!
Jesus still will hide me.
3 Th’ ancient worm may glower,
Jaws of death may lower,
Fear may fill the land;
Rage, O world, with groaning;
Here, my hymns intoning,
In sure peace I stand!
God’s decree
Defendeth me;
Earth and hell shall silent crumble,
Much though now they rumble.
4 Fly, all treasures fleeting!
Gladder is Thy greeting,
Jesus, my delight.
Hence, vain honors glist’ning!
I would not be list’ning;
Stay unknown to sight!
Cross and need
And death indeed
Shall of Jesus not bereave me,
Much though they aggrieve me.
5 Good night, life embracèd
By the world disgracèd!
Much I thee deplore!
Good night, sins, I bid you,
Far from me now speed you,
Come to light no more.
Yes, good night,
Thou pompous height,
Life of sin and God’s disfavor,
Good night now and ever!
6 Fly, ye shades of sadness!
For my Lord of gladness,
Jesus, comes to me.
Those in love receiving
God, find woes aggrieving
Sweetened utterly.
Thou art still—
Through scorn and ill
With Thy comforts all-sufficing—
Jesus, my Rejoicing!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
1 Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier:
ach wie lang, ach lange
ist dem Herzen bange,
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.
2 Unter deinem Schirmen
bin ich vor den Stürmen
aller Feinde frei.
Laß den Satan wittern,
laß den Feind erzittern,
mir steht Jesus bei.
Ob es jetzt gleich kracht und blitzt,
ob gleich Sünd und Hölle schrecken;
Jesus will mich decken.
3 Trotz dem alten Drachen,
Trotz dem Todesrachen,
Trotz der Furcht dazu!
Tobe, Welt, und springe;
ich steh hier und singe
in gar sichrer Ruh.
Gottes Macht
hält mich in acht,
Erd und Abgrund muß verstummen,
ob sie noch so brummen.
4 Weg mit allen Schätzen;
du bist mein Ergötzen,
Jesu, meine Lust.
Weg, ihr eitlen Ehren,
ich mag euch nicht hören,
bleibt mir unbewußt!
Elend, Noth,
Kreuz, Schmach und Tod
soll mich, ob ich viel muß leiden,
nicht von Jesus scheiden.
5 Gute Nacht, o Wesen,
das die Welt erlesen,
mir gefällst du nicht!
Gute Nacht, ihr Sünden,
bleibet weit dahinten,
kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht,
du Stolz und Pracht;
dir sei ganz, du Lasterleben,
gute Nacht gegeben.
6 Weicht, ihr Trauergeister,
denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben
muß auch ihr Betrüben
lauter Zucker sein.
Duld ich schon
hie Spott und Hohn,
dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude.
No comments:
Post a Comment