04 September 2022

Der Gnadenbrunn fließt noch

Here is my translation of the Sin & Redemption hymn (Christian Knorr, Baron von Rosenroth, d. 1689), appearing in Ev.-Luth. Gesangbuch #99. It is a reworking of an earlier hymn set to a less common meter and tune, “Der Gnadenbrunn thut fliessen,” translated here. The appointed melody is “O Gott, du frommer Gott.”

 

 

THE fount of grace still flows,
And all to drink are bidden!
My spirit, do not think
God’s signs to thee are hidden;
The Word, which is a lamp
Unto thy feet, doth show
That only Christ provides
Release from sin and woe.

2 Thy works avail thee not
To win thee life in heaven;
To Christ direct thyself,
By whom all good is given;
He hath God’s wrath atoned,
With His most precious blood,
And paved the way for us
To God, our highest Good.

3 Thou canst not trust thy pow’r
To lay aside thy sinning;
’Tis only faith must build,
Upon God’s help beginning;
Man’s reason wand’ring goes,
The foe works cunningly;
Unless God’s Spirit helps,
It is all o’er with thee.

4. Lord, for Thy spring of grace
I therefore feel great longing
Like as the hunted hart,
With sins about me thronging.
How but by grace’s flood
Flee I the troublous hour?
Lord, by Thy Spirit help!
In me there is no pow’r.

5 Thou didst this promise make:
Thou wilt from sins deliver
All who for righteousness
Have thirst, and seek it ever;
Thy Son, the very Christ,
Shows us the way e’en now;
The Helper Thou must be,
For full of help art Thou.

6. O blessed shall I be
May I that draft be given
That slakes my spirit’s thirst
To saintly life in heaven;
Give me this drink always,
Thou Fount of goodness free!
Then shall I ever dwell
In true serenity.

Translation © 2022 Matthew Carver.


GERMAN

Der Gnadenbrunn fließt noch,
den Jedermann kann trinken.
Mein Geist laß deinen Gott
dir doch umsonst nich winken!
Es lehrt dich ja das Wort,
das Licht vor deinem Fuß,
daß Christus dir allein
von Sünden helfen muß.

2 Dein Thun ist nicht geschickt
zu einem bessern Leben,
auf Christum richte dich,
der kann dir solches geben;
der hat den Zorn versöhnt,
mit feinem theuren Blut,
und uns den Weg gebahnt
zu Gott, dem höchsten Gut.

3 Die Sünden abzuthun
kannst du dir ja nicht trauen,
dein Glaube muß allein
auf Gottes Hülfe bauen.
Venunft geht wie sie will,
der Satan kann sie drehn;
hilft Gottes Geist dir nicht,
so ists um dich geschehn.

4 Nun, Herr, ich fühle Durst
nach deiner Gnadenquelle,
wie ein gejagter Hirsch,
auf so viel Sündenfälle.
Wie komm ich aus der Noth,
als durch den Gnadensaft?
Hilf mir durch deinen Geist
in mir ist keine Kraft.

5 Du hast ja zugesagt:
Du wollst, die Durst empfinden
nach der Gerechtigkeit,
befrein von ihren Sünden;
nun weiset mir den Weg
dein Sohn, der wahre Christ;
nur du mußt Helfer sein,
weil du voll Hülfe bist.

6 O selig! willst du mir
von diesem Wasser geben,
das tränket meinen Geist
zu der Gerechten Leben.
Gieb diesen Trank mir stets,
du Brunn der Gütigkeit!
so ist mir immer wohl
in der Gelassenheit.


 

No comments: