03 September 2022

Ich bin im Himmel angeschrieben

Here is my translation of the Faith & Justification (or Sin & Redemption) hymn, “Ich bin im Himmel angeschrieben” (J. D. Hense or Henzen, d. 1753), which is included in the Ev.-Luth. Gesangbuch #97. It should not be confused with the similarly titled hymn by Salomo Franck. The appointed melody is “Die Tugend wird durchs Kreuz geübet.”



MY name is written now in heaven
Among God’s chosen sons I stand;
From everlasting I was given
That glory by His loving hand.
Thus in His arms I rest securely,
And He regards me tenderly,
Nor have I means to please Him surely:
His mercy worketh all for me.

2 Thanks to my Shepherd true be offered!—
My blessed Watcher and my Stay—
When I was wand’ring, Jesus suffered
And sought me and watched o’er my way.
“Come, sheep, return!” His voice came leaping,
I hearkened, turned, and sought His throne;
Myself I cast before Him, weeping,
And offered up to be His own.

3 How glad a welcome He did make me,
How joyful was His shepherd-heart!
How tenderly He then did take me,
How quickly did my grief depart!
He washed me clean, my wounds He mended,
And to the Father carried me.
He said: “Grace hast thou apprehended;
I loose thy debt and penalty!”

4 Those were the times of my refreshing,
The days of long-awaited rest;
Then flowed a torrent filled with blessing
From Jesus’ wounds into my breast;
The Father child and heir did call me,
The Son said: “My betrothed thou art!”
Oh, then I cried: “If death befall me,
O Christ, e’en death shall not us part!”

5 I still enjoy His grace and favor,
Naught robs me of my Jesus’ love;
My wretched self can harm me never,
His godly patience naught can move;
The more my weakness is observèd,
The greater is that grace to me.
And when I sigh with prayer fervid
My heart from care is rendered free.

6 Thus to the heights of Zion’s splendor
Our way through lowly roads is pressed.
And only on this pathway slender
Shall I attain to Sabbath rest.
Then in th’ exalted choirs before Thee
My hymn of praise shall sound fore’er
From lips transfigured with Thy glory:
O Lord, for that my soul prepare!

Translation © 2022 Matthew Carver.

GERMAN
Ich bin im Himmel angeschrieben
und Gottes Kindern zugezählt;
mich hatte schon sein brünstig Lieben
von Ewigkeit dazu erwählt.
Nun ruhe ich in seinen Armen;
mein Vater blickt mich freundlich an.
Ich weiß von nichts als von Erbarmen,
dadurch ich ihm gefallen kann.

2 Das danke ich dem guten Hirten,
so selig hat er mich gewacht.
Mit Schmerzen sucht er mich Verirrten
und gab auf meine Wege Acht.
Komm, Schäflein! hieß er kehre wieder!
Ich hörte es und kehrte um,
warf mich mit Thränen vor ihm nieder
und gab mich ihm zum Eigenthum.

3 Wie war ich ihm so sehr willkommen,
wie freute sich sein Hirtenherz!
Wie zärtlich ward ich aufgenommen,
wie bald wich da mein Seelenschmerz!
Er wusch mich rein, verband die Wunden
und legte mich ins Vaters Schooß.
Da hieß es: Du hast Gnade funden,
du bist von Schuld und Strafe los.

4 Das waren die Erquickungszeiten
die Tage längst gewünschter Ruh;
da floß ein Strom der Seligkeiten
mir aus des Mittlers Wunden zu.
Der Vater hieß mich Kind und Erbe.
Der Sohn sprach: Du bist mir vertraut.
O! rief ich, wenn ich jetzo sterbe,
so sterbe ich als Christi Braut.

5 Nun bin ich noch bei ihm in Gnaden,
nichts raubt mir meines Jesu Huld;
mein Elend kann mir selbst nicht schaden,
denn er hat göttliche Geduld.
Je mehr ich meine Ohnmacht sehe,
je mehr wird mir die Gnade groß,
und wenn ich dann nur brünstig flehe,
so wird mein Herz des Kummers los.

6 So geht es hier durch tiefe Wege
nach jenen Zionshöhen zu:
und nur auf diesem schmalen Stege
gelange ich zur Sabbathsruh.
Dann soll man in den obern Chören
mein Loblied bis in Ewigkeit
aus dem verklärten Munde hören.
Herr, mache mich dazu bereit.









No comments: