My next new hymn translation for Lochner’s Easter-book is “Mein Fels hat überwunden” (F. A. Lampe, 1726), of which stanzas 5–7 are included in Devotion 8. I find the text earliest in Der singende Christ (Zurich, 1723), no. XVIII, p. 44ff., titled “Sighs for the power of the resurrection of Jesus Christ. Luke 24:34. The Lord is truly arisen” and melody assignment: “Herr Christ, der einig Gotts Sohn” or “Es stehn vor Gottes Throne.” It appears later in the posthumous collection of Lampe’s hymns, XXX. Geistliche Lieder. The form quoted by Lochner with its mostly minor alterations is from Knapp’s Evangelisches Gsb (1850 etc.).
Mel.: Herr Christ, der einig Gotts Sohn.
MY Rock hath vict’ry gainèd,
O’er all the hellish host;
The dragon lieth chainèd,
And sin its pow’r hath lost
To cry for my damnation;
The flames of indignation
Were quenched by Jesus Christ.
2 Then rise, my heart, thy Savior
To thank and praise therefor;
Drive off all fear forever
In faith to heaven soar,
Yea, cast thy soul’s dissension,
Thy care and apprehension
In Jesus’ empty tomb!
3 If Jesus is arisen
Adorned with majesty,
Then from death’s awful prison
Thou too art loosed and free;
No curse on thee remaineth,
The payment all obtaineth,
The bill of debts is gone.
4 Can this not yet revive thee
In faith, O wav’ring mind?
What devil can deprive thee
Of Jesus’ promise kind,
Who will upon thee shower
Light, life, and peace, and power,
The fruits His vict’ry won.
5 Then, Prince of life victorious,
I bring Thee what I have!
Vain were my arts laborious
To seek some healing salve
I cannot bind them ever;
’Tis Thou must be my Savior,
And heal me with Thy hand.
6 With light of faith imbue me,
Lord Christ, to see withal
That Thou the Way art truly
The Life and Truth and All.
Divide doubt’s cloud concealing,
And fill with waters healing
The parchèd hand of faith.
7 Let me no longer waver
Like as a tossing reed,
Make calm my thoughts, O Savior,
That rage with restless speed.
For Thou dost bid the weary
And burdened to draw near Thee,
O gracious Mercy-seat!
8 I will in vain no longer
My thoughts from Thee divorce;
No pleasure now is stronger
Than this my spirit’s course
Into Thine arms extended,
Full of compassion splendid,
Spread wide to welcome me.
9 The pit of hell defying,
I hail Thee, strong and true.
Its bars are broken lying
Its fetters snapped in two;
My shield of faith asunder
Doth break the Law’s dread thunder
And Satan’s darts of fire.
10 Thou in my grief art glorious,
Rich in my lack Thou art;
My stench Thou findst not odious,
Soft is Thy father-heart,
When Thou, the heart’s great Founder,
See’st hearts of sinners flounder
Within the lake of fear.
11 As death by Thee is swallowed,
So swallow death in me;
Thy path let here be followed,
Let me come after Thee.
Fulfill Thou all my yearning,
The serpent’s head hot-burning
Within me crush at last.
12 Purge out self-love entirely
Wherein all idols thrive,
To souls a poison fiery;
Let every carnal drive
That to the cross Thee nailèd
Be stifled and impalèd
By virtue of Thy cross.
13 Thou liv’st, let me be living
A limb in Thee, my Head
Let me to Thee be cleaving
A branch from Thee outspread.
Grant strength and preservation
To this Thy dear plantation,
Sustain me with Thy life.
14 Lead me, O Prophet sent me,
And guide me by Thy light;
As Priest, Lord, represent me,
My actions rule aright,
That I may be fulfilling,
O King, Thy pleasure willing
O Christ, live Thou in me.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Mein Fels hat überwunden
der Höllen ganzes Heer.
Der Drache liegt gebunden:
die Sünde kann nicht mehr
mich durchs Gesetz verdammen,
denn alle Zornesflammen
hat Jesus ausgelöscht.
2 Auf denn, mein Herz! und bringe
dem Heiland Dank davor;
vertreib die Furcht, und schwinge
im Glauben dich empor;
wirf des Gewissens Ragen,
dein Sorgen und dein Zagen
in Christi leeres Grab.
3 Ist Jesus auferstanden
mit Herrlichkeit geschmückt,
so bist du ja den Banden
des Todes mit entrückt;
kein Fluch ist übrig blieben,
die Quittung ist geschrieben,
daß alles sei bezahlt.
4 Ach! willt du noch nicht glauben,
du ungewisser Geist?
Welch Teufel kann doch rauben,
was Jesus dir verheißt?
Der Licht, Kraft, Fried und Leben
geneiget ist zugeben,
als seines Sieges Frucht.
5 Wohlan denn! Fürst des Lebens, [Wohlan du…]
ich bring dir, was ich hab;
ich matte mich vergebens
bei meinen Wunden ab,
ich kann sie nicht verbinden,
soll ich Genesung finden,
so rühr sie selber an. [Mußt du sie rühren an]
6 Gieb meinem Glauben Klarheit
zu sehn, Herr Jesu Christ,
daß du Weg, Leben, Wahrheit,
daß du mir Alles bist.
Die finstre Wolken theile
der Zweifelung, und heile
des Glaubens dürre Hand.
7 Laß mich nicht länger wanken
gleich einem Rohr im Wind;
besänft[g]e die Gedanken,
die voller Unruh sind.
Du bist der Stuhl der Gnaden;
wer mühsam und beladen,
den rufst du ja zu dir.
8 Ich will nicht mehr vergeblich
bei mir mich halten auf,
ich finde nichts erheblich
zu hemmen meinen Lauf
zu deinen offnen Armen,
als die dein frei Erbarmen
mir angelweit aufsperrt.
9 Ich darf den Abgrund pochen,
auf deine Macht und Treu:
die Riegel sind zerbrochen,
die Fessel sind entzwei;
des Werkbunds Donnerkeile
des Satans Feuerpfeile
zermalmt mein Glaubensschild.
10 Mein Jammer macht dich herrlich;
mein Mangel macht dich reich;
kein Stank ist dir beschwerlich,
dein Vaterherz wird weich,
wenn du, o Herzensgründer!
das Herz verfluchter Sünder
im Angstpfuhl zappeln siehst!
11 Hast du den Tod verschlungen,
verschling ihn auch in mir;
wo du bist durchgedrungen,
da laß mich folgen dir.
Erfülle mein Verlangen,
und laß den Kopf der Schlangen
in mir zertreten sein.
12 Den Götzen Eigenliebe,
das schnöde Seelengift
vertilg in mir, und giebe,
daß alle Fleischestrifft,
die dich ans Kreuz geheftet,
ganz möge sein entkräftet
durch deines Kreuzes Kraft.
13 Lebst du, laß mich auch leben
als Glied an deinem Leib,
daß ich gleich einer Reben
an dir, dem Weinstock bleib.
Gieb Geistessaft zur Nahrung,
gieb Stärke zur Bewahrung
der Pflanzung deiner Hand.
14 Leb in mir als Prophete,
und leit mich in dem Licht;
als PRiester mich vertrete;
mein Thun und Lassen richt,
um deinen ganzen Willen,
als König, zuerfüllen.
Leb, Christe! leb in mir.