30 April 2025

Jesus ist erstanden, / freu dich, Osterherz

My next new hymn translation for Lochner’s Easter-book is “Jesus ist erstanden, freu dich, Osterherz" (A. Klesel, 1688), of which stanzas 2, 8, and 9 are quoted in Devotion 10. I here present the whole translation with the German.

Mel.: Christus ist erstanden, hat überwunden
 

JESUS is arisen:
Easter-heart rejoice!
Gone are pain and prison,
come is joyful voice!
After tribulation
Jubilation;
Every cause of sighing
In the grave of death is lying.

2 Thy great Easter gladness,
Easter-Lord of might!
Pierces worldly sadness
As the sun the night,
Wakes to glorious morrow
Hearts of sorrow
Which as dead beheld Thee,
And, as wholly lost, bewailed Thee.

3 Nigh-dead was my spirit
When my Savior died;
But by His great merit
He my want supplied.
Now my Jesus liveth,
Brightness giveth;
In my heart and senses
Nothing but delight commences!

4 While I here am living,
Easter-joy divine
I’ll for naught be giving.
There this soul of mine
Tastes a heav’nly pleasure
None may measure,
Where the saints forever
Of that Easter-gladness savor.

5 Yet while I am living
And a breath I have,
I will not be grieving
At the Easter-grave,
Looking to that splendid
Joy unended
From the Easter-garden
Where my Savior won my pardon.

6 When my sins alarm me,
And I am aggrieved,
With Thy tomb I arm me,
And I am relieved.
There my fears were carried,
Shut, and buried,
And the stone oppressing
From my heart removed.

7 Jesus, highest Treasure,
In Thy holy tomb
I find all my pleasure,
’Tis a gladd’ning room.
Since Thou art arisen
From death’s prison,
We have hope to live before Thee
Evermore in perfect glory.

8 What a heart, dear Savior,
Bring’st Thou from the tomb!
All Thy gracious favor
Bids poor sinners come,
Those with Peter weeping
Stirs from sleeping,
Turns all lamentation,
Breaks the sinner’s desperation.

9 For Thy resurrection
Let me thankful be,
Christ, and by election
Enter bliss with Thee,
Where in Easter-gladness
Free from sadness
Praises we will sing Thee,
Alleluias ever bring Thee.

10 Every tongue be sounding
Say Alleluia!
Thee with praise surrounding,
And Alleluia!
Christ our risen Savior,
For Thy favor
To Thy name be glory;
Now and ever we adore Thee!

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN
Jesus ist erstanden,
freu dich Osterherz!
Freuden sind verhanden,
weg ist aller Schmerz;
nach dem Marterleiden,
kommen Freuden;
was dich kann betrüben
ist im Totengrube blieben.

2 Deine Osterwonne,
großer Osterheld,
dringet als die SOnne
durch die truube Welt
in die Trauerherzen,
die mit Schmerzen
dich gestorben sagen,
und, als ganz verloren, klagen.

3 Ich war fast gestorben,
da mein Jesus starb;
dadurch, was verdorben,
dein Verdienst erwarb.
Nun mein Jesus lebet,
sich erhebet,
Leben, Herz und Sinnen
können nichts als Lust beginnen.

4 Ich kann hier im Leben,
solche Osterlust
nicht recht von mir geben.
Meine Seele kust,
was in kein Herz kommen,
da die Frommen
sich in Osterfreuden
als die Auserwählten weiden.

5 Doch ich, weil ich lebe,
und nur Athem hab,
freudig mich erhebe
zu dem Ostergrab;
da ist wahre Freude,
Seelenweide,
aus dem Ostergarten
ewig selig zu erwarten.

6 Wann ich um der Sünden
höchst betrübet bin;
kann ich dein Grab finden,
alle Angst ist hin;
da sind sie verriegelt
und versiegelt,
und der Stein vom Herzen,
womit sonst ist nicht zu scherzen.

7 Ja in deinem Grabe,
Jesu, höchstes Gut,
meine Lust ich habe.
Da ist (wächst) Wohlgemuth!
denn, weil du erstanden,
ist verhanden
Hoffnung zu dem Leben,
das uns wird Verklärung geben.

8 Welch ein treu Gemüthe
bringst du aus der Gruft!
deine Huld und Güte
armen Sündern ruft,
die mit Petro weinen.
Dein Erscheinen
wendet alles Klagen,
daß kein Sünder darf verzagen.

9 Vor dein Auferstehen
laß mich dankbar sein!
Jesu, selig gehen
zu der Wonnen ein;
wo in Osterfreuden,
ungescheiden,
wir dir werden singen,
ewig Halleluja bringen.

10 Singet alle Zunge,
sprecht Halleluja!
Lob sei dir gesungen
und Halleluja!
Der du auferstanden bist
o Jesu Christ,
Preis sei deinem Namen
nun und in Ewigkeit, Amen!

No comments: