My next new hymn translation for Lochner’s Passion-book was “Es ist vollbracht, so ruft das Gotteslamm” (Friedrich Gude, 1727), of which stanzas 1 and 10 conclude Devotion 56 (“Christ, Dying, Proclaims His Victory — Sixth Word”). Lochner gives the date as 1765, probably indicating that edition of Burg’s Prussian Hymnal. The hymn first appears in the Budißiner (Bautzener) Gesangbuch 1727, and should be distinguished from other hymns beginning “Es ist vollbracht.” Here I give the full 10 stanzas of the translation.
Mel.: Es ist genug
“’TIS finished now!” The Lamb of God doth cry
When vinegar He tastes,
And so He sings upon the cross-tree high
Another hymn of praise.
The Scriptures now are all fulfillèd,
His blood the Father’s wrath hath stillèd.
’Tis finished now! ’Tis finished now.
2 ’Tis finished now! What God swore solemnly
In Eden’s finished quite;
The Woman’s Seed and Father’s Wisdom, I
Have felt the serpent’s bite;
By this My body, sorely wounded,
His head is crushed, his strength astounded.
’Tis finished now! ’Tis finished now.
3 “’Tis finished now! I am the image true
That Moses raised on high;
Look, men, on Me, My cross will shelter you
When hell strikes fearsomely.
Who trusts in Me shall perish never,
I die a curse, but live forever,
’Tis finished now! ’Tis finished now.
4 ’Tis finished now! Fulfilled, what David said:
My God doth Me forsake;
For all the world He hath me chastenèd,
And peace for you doth make:
They pierced My hands and feet, and gave Me
To drink of gall, and none would save Me.
’Tis finished now! ’Tis finished now.
5 ’Tis finished now! Fulfilled, Isaiah’s word:
My visage is so marred
That all the world doth curse and mock its Lord,
All men My help discard.
I suffer this for your transgression,
To bring you peace and true salvation.
’Tis finished now! ’Tis finished now.
6 ’Tis finished now! Fulfilled is Daniel’s word
Of righteousness to be; [Dan. 9:24]
I am the Prince, the Gate for men assured,
And your security.
The debt of sin is sealed most surely,
’Tis shut within the tomb securely.
’Tis finished now! ’Tis finished now.
7 ’Tis finished now! The debt is paid by God
That was man’s hopeless lot;
He who sees all, sees nothing more is owed,
A year of joy I’ve wrought:
I, blotting out the writing, tore it,
And let My crimson blood spill o’er it.
’Tis finished now! ’Tis finished now.
8 ’Tis finished now! Would ye then thankful be,
Depart from sin, do good,
Think always on My pain and agony,
My freely-flowing blood;
How great and grievous My affliction,
Ere I might say with full conviction:
’Tis finished now! ’Tis finished now.
9 ’Tis finished now! He who new sin would do
Treads on My holy blood,
And crucifies His loving Lord anew,
Without all fear of God.
He standeth still in His transgression,
And hath no room for this expression:
’Tis finished now! ’Tis finished now.
10 For this dear word, O Thou my Champion true,
My all, my thanks I show:
It is my balm and comfort ever new
Amid this world of woe!
Some day, whenever death shall find me,
Then let Thy Spirit’s cry remind me:
’Tis finished now! ’Tis finished now.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Es ist vollbracht! so ruft das Gotteslamm
auf seinen Etzigtrank,
und singt damit am hohen Kreuzesstamm
noch einen Lobgesang,
die Schriften sind nun all erfüllet,
des Vaters Zorn im Blut gestillet,
es ist vollbracht!
Es ist vollbracht!
2 Es ist vollbracht, was Gott verheißen hat
bald in dem Paradies;
ich Weibessaam, und auch des Vaters Rath,
ich fühl den Schlangenbiß;
wie ist mein Leib so wund durchstochen,
doch auch hierdurch ihr Kopf zerbrochen,
es ist vollbracht!
3 Es ist vollbracht! ich bin das Gegenbild,
das Moses aufgericht;
sieh nur auf mich, mein Kreuz ist Schirm und Schild
wenn dich die Höll anficht.
Wer an mich gläubt, ist nie verdorben,
denn ich bin als ein Fluch gestorben,
es ist vollbracht! :,:
4 Es ist vollbracht, was David von mir sagt,
mein Gott verlässet mich;
er hat mich scharf für aller Welt geplagt,
und also auch für dich:
Die Händ und Füsse sind durchgraben,
ein Trnak von Galle muß mich laben,
es ist vollbracht! :,:
5 Es ist vollbracht, was Esaias spricht,
denn ich bin so verstellt,
daß alle Welt für mir das Angesicht
mit Spott zurücke hält:
Das leid ich um der Menschen Sünden,
damit sie in mir Friede finden,
es ist vollbracht! :,:
6 Es ist vollbracht des Danielis Wort
von der Gerechtigkeit;
ich bin der Fürst, der Menschen sichrer Pfort,
in mir ist Sicherheit.
Der Sünden Schuld ist zugesiegelt,
sie wird im Grabe fest verriegelt.
Es ist vollbracht! :,:
7 Es ist vollbracht! Denn alles ist geschehn,
was zu bezahlen war.
Der alles sieht, kann keine Schuld mehr sehn,
ich mach ein freues Jahr.
Die Handschrift ist vertilgt, zerrissen,
ich ließ mein rothes Blut drauf fliessen.
Es ist vollbracht! :,:
8 Es ist vollbracht! Willst du nun dankbar sein,
so laß die Missethat,
und denke stets an meinen Schmerz und Pein,
und an mein blutig Bad:
Ach! was erlitt ich doch für Plagen,
eh ich, wie itzo, dürfen sagen:
Es ist vollbracht! :,:
9 Es ist vollbracht! Wer neue Bosheit thut,
der kreuzigt mich aufs neu,
und untertritt mein heilig Gottesblut
ohn alle Furch und Scheu.
Es bleiben auf ihm alle Sünden,
es kann auch nicht dies Wort statt finden:
Es ist vollbracht! :,:
10 Für dieses Wort sei dir, mein treuster Held,
mein alles, Lob gesagt.
Es sei mein Trost, wenn mich hier auf der Welt
ein Schmerz und Jammer plagt!
Tret ich denn einst ins Todesriehen,
so laß mir deinen Geist zuschreien:
Es ist vollbracht! :,:
No comments:
Post a Comment