Mel.: Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
PRAISE be to Thee, Lord Jesus, dearest Savior!
Thou hast displayed to me true love and favor,
In love Thou lett’st Thyself of life be drainèd,
And deeply painèd.
2 Willing all bonds and bitter scorn to suffer,
Thou dost Thy face to blows and spitting offer,
Turning my shame to highest celebration,
And consolation.
3 Oh, Lord, alas! How hell hath thundered on Thee,
That such a sweat of blood should overrun Thee!
For my distress Thy soul with pain is smitten,
My pains to sweeten.
4 Thou with their scourges painfully art riven,
Till streams of blood from all Thy limbs are driven,
Thou with Thy stripes wilt for the vile offender
Full payment render.
5 Thou wilt transform the curse into a blessing,
Pledging by death Thy faithfulness unceasing;
Thou as our Surety bear’st our conviction
And crucfixion.
6 Then shall my grain be buried, as if sleeping,
From hence the fairest harvest I’ll be reaping;
For by Thy grave, mine to a bedroom splendid
Hath been amended.
7 Thy life till now, e’en from Thy infant manger,
Was all distress, that I might fly from danger.
O Jesus! in Thine open side enclose me:
Thy love it shows me!
8 Lord, by Thy gaping wounds, so red and gory,
All heaven stands wide open now before me.
In these I lay me, and at death’s petition
Fly from perdition.
9 In Jesus’ death and suff’ring let us wind us,
And when we leave earth’s vanity behidn us,
We shall, His blood about and in us keeping,
No tears be weeping.
10 But what becomes of sin, which now we favor?
Shall we keep on committing them forever
For which the Lord such sorrows hath been given,
And sorely striven?
11 Nay, nay! I’ll leave the life of wicked passions,
Thee, Lord, I love; so will I hate transgressions;
I to myself will die, to Thee be living,
All to Thee giving.
12 Lest flesh and world to sway me should endeavor,
Let them be crucified to me forever!
Thou art to me, Lord Jesus Christ, far fairer
Than all their error!
13 Lord, let Thy life be my life’s crown forever;
Thy suff’ring for my sake be wasted never
Oh! let me too with love, delight, and gladness
Bear cross and sadness!
14 Fitting return of thanks in heav’n I’ll sing Thee;
Poor is the best that I today can bring Thee!
There for Thy proofs of love I will endeavor
To praise Thee ever.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Herr Jesu, treuster Heiland, sei gepriesen!
Du hast mir deine Liebe recht bewiesen:
aus LIebe hast du dich so ganz entherzet,
und viel verschmerzet.
2 Du littest Schmach, Verleumdung, Strick und Bande,
Verspeiung, Schläge, Spott und alle Schande,
du wolltest meine Schmach in Ehre kehren,
und Trost gewähren.
3 Ach! ach! wie hat die Höll auf dich geblitzet,
daß du den Blutschweiß drüber ausgeschwitzet;
dein Seelenleid soll meine Marter büssen,
und ganz versüssen.
4 Du wirst mit Geisseln schmerzlich wund gerissen,
und läßt dein Blut aus dienen Gliedern fliessen.
Du willst für uns mit deinen Wundenmahlen
vollkommen zahlen.
5 Du willst den Fluch in einen Segen wenden,
und deine Treu durch deinen Tod verpfänden;
drum läßt du dich, als unsern treuen Bürgen,
am Kreuz erwürgen.
6 Dann wird mein Weitzenkörnlein auch begraben;
ich soll davon die schönste Ernte haben;
denn durch dein Grab soll mir das Grab der Erden
zur Kammer werden.
7 Dein Leben von der Krippen bis zum Grabe
war lauter Noth, davon ich Nutzen habe.
Schleuß, Jesu! mich in deine Seitenhölle,
du treuste Seele!
8 Durch deine Wunden, die von Blute troffen,
steht mir nunmehr der ganze HImmel offen.
Ich werfe mich hinein, da will ich sterben
und nicht verderben.
9 Wir wickeln uns in CHristi Tod und Leiden,
und wenn wir von der eitlen Erde scheiden,
so wollen wir sein Blut uns mitte nehmen,
und uns nicht grämen.
10 ALlein, wie wirds mit unsern Sünden stehen?
will man denn auch dieselben mehr begehen,
da Jesus ihrentwegen so gelitten,
und so gestritten?
11 Nein! nein! ich will das böse Wesen lassen;
du bis tmir lieb; die Sünde will ich hassen;
mir will ich sterben; dir, o Jesu! leben,
und ganz ergeben.
12 Daß Fleisch und Welt mich nicht vergeblich reize,
so sollen sie mir beide an das Kreuze.
Du bist mir lieber, o Herr Jesu Christe!
als alle Lüste.
13 Dein Leben ist/sei die Krone meines Lebens;
dein Leiden sei an mir niemals vergebens.
Ach! laß mich auch mit Liebe, Lust und Freuden
das Kreuze leiden.
14 Den rechten Dank will ich im Himmel sparen,
itzt bring ich dir dafür zu schlechte Waaren;
dort will ich dich für deine Liebesproben
unendlich loben.
No comments:
Post a Comment