08 April 2023

Herr Jesu, A und O

Here is my translation of the death and burial hymn, “Herr Jesu, A und O” (Christoph Carl Ludwig von Pfeil, d. 1784), in Ev.-luth. Gsb #628, first published in Des Reichs-Freiherrn . . . Evangelische Glaubens- und Herzens-Gesänge (Dinkelsbühl, 1783) with the title: “Hymn upon Completion of One’s Course.” The hymn, says Fischer, belongs to the year 1778. The appointed melody is “O Gott, du frommer Gott.”

 


LORD Jesus, First and Last,
Beginning, Middle, Ending,
Lord of the faith, true God!
My soul to Thee commending,
I pray, Immanuel,
Perfect Thy work in me,
Till I with Thee can say:
“’Tis finished” finally!

2 That when my end is come,
I may not see death ever,
But only pass through death
To life that ceaseth never;
Stay with me in that hour,
Thy ample helps deploy,
So that my dying day
May be a feast of joy.

3 When Satan frightens me,
When sins and faults oppress me,
Let me see Thee, God’s Lamb,
Nailed to the cross to bless me:
Redeemer, let me see
How there Thou didst repay
The debt of my sins too,
And blot them out for aye.

4 Then will I yield with joy
Into Thy hands, O Savior,
My spirit and my life,
To be Thy own forever,
And, from distress redeemed
By Thy death-agony,
Fall in Thy wounds asleep
With deep tranquility.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Herr Jesu, A und O,
der Anfang und das Ende,
des Glaubens Herr und Gott!
Immanuel! vollende
dein Gnadenwerk in mir
durch deine Gottesmacht,
bis daß ich rufen kann
mit dir: "Es ist vollbracht!"

2 Daß, wenn mein Ende kommt,
ich dann den Tod nicht sehe;
daß ich nur durch den Tod
ins Leben übergehe.
Steh mir mit deiner Kraft
in dieser Stunde bei,
daß mir mein Todestag
ein froher Festtag sei!

3 Wenn mich der Satan schreckt,
wenn mich die Sünden drücken,
so laß mich an dem Kreuz,
Lamm Gottes! dich erblicken.
Erlöser! wie du da
auch meine Schuldenlast
gebüßet und bezahlt
und ausgetilget hast.

4 Dann will ich meinen Geist,
dann will ich dieses Leben
in deine Jesus-Hand
mit Freuden übergeben.
Erlöst von aller Noth
durch deine Todespein
schlaf ich getrost und sanft
in deinen Wunden ein.

No comments: