03 September 2024

Herr Gott in deinem Throne

Here is my translation of the psalm paraphrase “Herr Gott in deinem Throne” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm LXXIX, Deus venerunt, with title “Psalm of supplication that God would protect His church, forgive her sins, and not chasten her by enemies.”  The melody by Waldis follows the meter 78.78.76.776 (ABABCDCCD), which seems to be inspired at first by “Nun lob mein Seel” morphing into the ending of “Herr Christ der einig.” There is a question of slurs. Zahn divides the last two pitches, evidently slurred (by the typesetter?) in the original by their proximity, and opts instead to slur the notes D-E of the last measure, whereas Heugel seems to indicate a slur on the penultimate syllable (E-D::) following the pattern set in earlier measures.
 


 

LORD God, enthroned in heaven,
Behold Thy house, forsake us not!
The foe Thy hill have riven,
And nigh well our destruction wrought;
With doctrine false they shake us
With tyranny and death,
And other ills would break us,
From Thy dear Word to take us,
Where’er they find true faith.

2 Thy treasures they have looted,
Thy servants charged to speak Thy Word
Unjustly persecuted,
And cruelly have death conferred;
The beasts their limbs devour
That roam the land untame;
They boast of their great power,
In unbelief they glower,
Thy Word they mock and shame.

3 They shed men’s blood profusely,
Like water round Jerusalem,
And let none come too closely
To wrap the dead or bury them.
The neighbors all decry us
With scorn and mockery,
All those who dwell close by us
Unsparingly defy us
In wicked company.

4 How long wilt Thou desire
To hold Thine anger at our sin
And let Thy jealous fire
Burn hot, nor let Thy mercy win?
Pour out Thy wrath, O Father,
On those who know Thee not,
And on their rulers, rather,
Who ’gainst Thy people gather,
Nor have Thy name besought.

5 Those who desire salvation
In faith go on the even way,
Tread down with detestation
All human trifles that decay,
Of those who seek our dooming
With tyranny and ban,
Self-serving and presuming,
The people’s goods consuming,
Devouring all they can.

6 Forget our misbehavior,
Our sin and our iniquity!
Have mercy and grant favor,
According to Thy clemency!
The godly number faileth,
Thy flock is growing small,
The godless horde prevaileth,
By far our number traileth,
Oh, hear our plaintive call!

7 Help us, God, we implore Thee,
Thou only art who help can give,
Help us for Thy name’s glory,
Let us not our deserts receive,
Lest foes should be declaring:
“Yea, where is now their God?
They must be now despairing,
And their own trespass bearing!”
And make Thy truth a fraud!

8 Decline, Lord God, to spare them,
Repay their murder, guile, and lust,
No more in patience bear them,
But show that Thou, O God, art just,
And vengeance shall be wroken
For Thy poor Christians’ blood,
Whom they have pierced and broken;
Then all their boasts outspoken
Shall silenced be for good!

9 Upon our sighs and longing,
Lord God, in heaven, mercy have;
The needy to Thee thronging,
Deign with Thy mighty arm to save,
Uphold Thy saints anointed,
Deliver from distress!
Crushed, broken, and disjointed,
We are to death appointed;
Our hope in Thee we place!

10 O Lord, most amply render
To Satan and his crowd entire
Their curse, reproach, and slander
Their tyranny and murd’rous ire,
Wherewith they blaspheme ever
And heap reproach on Thee;
Oh, save Thy name, our Savior,
And punish their behavior,
And let there vengeance be!

11 So let there be one Spirit,
One holy church, one sheepfold small,
And vict’ry by Thy merit
On us whom Thou Thy sheep dost call.
Saved from men’s indignation
We give Thee thanks and praise,
And give Thee adoration,
O Lord of our salvation,
Now and for endless days!

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
HErr Gott in deinem throne,
Sih auff dein erb, verlaß uns nicht,
Die feind thun nichts verschonen,
Sie haben uns schier hingericht,
Mit falscher leer uns zwingen,
Mit Tyranney und mord,
Und andern losen dingen,
Von deinem wort zu dringen,
Hie und an allem ort.

2 Sie haben deine knechte,
Den du befolhen hast dein wort,
Verfolget mit unrechte,
On all barmhertzigkeyt ermordt,
Ir leichnam han gefressen
Die wilden thier im land,
Sie sein so gar vermessen,
Unglaub hat sie besessen,
Deim Wort zum hon und schand.

3 Sie haben blut vergossen,
Wie wasser umb Jerusalem,
Und wolten nicht zulossen,
Daß jemand zum begrebniß kem,
Die nachpaurn uns verhonen,
Mit schand und grossem spott,
All die rings umb uns wonen
Thun unser nicht verschonen,
Mit irer bschornen Rott.

4 Wie lang wiltu zusehen,
Und zürnen uber unser sünd,
Und lassen das geschehen,
Daß dein einer wie fewr entbrindt,
Schütt deinn grimm auß zugleiche
Ubr die dich kennen nicht,
Und auff die könig reiche,
Die vom deim wort abweichen,
Nach dir nicht sein gericht.

5 Die ire seel wölln retten,
Auff rechter ban des glaubens gan:
Verachtn und undertretten
Alln menschentand und falschen wahn,
Die wöllens all verheeren
Mit Tyrannei und bann,
Auff fressen und verzeren,
Von irem gut sich nehren,
Biß sies verwüstet han.

6 Gedenck nicht unser schulde,
Der grossen Sünd un dmissethat:
Laß uns erlangen hulde.
Erbarm dich HERR nach deiner gnad.
Gar wenig seind der frommen,
Dein heufflin ist gar klein,
Wir seind so gar verkommen,
Und han fast abgenommen,
Laß dirs geklaget sein.

7 Hilff uns Gott unser Herre,
Du bists alleyn der helffen kan,
Umb deines Namens ehre,
Und nicht wie wirs verdienet han,
Daß nicht die feinde sagen:
Ja wo ist nu ir Gott
Müssen für in verzagen,
Und unser Sünde tragen,
Deim wort zu hon und spot.

8 Wöllst sie Herr Gott nicht sparen,
Bezal irn mord und falsche list,
Laß sie doch einst erfaren,
Daß du, Gott selber, richter bist,
Daß an in werd gerochen
Deinr armen Christen blüt,
Die sie haben erstochen,
Gedempffet werd ir pochen,
Ir stoltz und ubermut.

9 Das seufftzen und verlangen
Herr Gott im himel dich erbarm,
Der ellenden gefangen,
Nach deinem grossen starcken arm,
Wöllst diene erretten,
Auß diser angst und not,
Wir seind so gar zertretten,
Zerknirschet und zerknetten,
Ergeben in den todt.

10 Reichlich wöllstus vergelten,
Dem Sathan und seim gantzen gnoß:
Ir fluchen, lestern, schelten,
Ir Tyrannei und mord so groß,
Damit sie dich gar sehre
Und offt gelstert han,
Das wöllestu, O HERRE,
Zu deines Namens ehre,
Nicht ungerochen lan.

11 Auff das in einem sinne,
Dein heilge kirch und heufflin klein,
Durch dich den Sieg gewinne,
Dann wir all deine Schäfflin sein.
Erlößt von irem toben,
Sagen dir preiß und ehr,
Und deinen Namen loben,
Im himel hoch dort oben,
Ewig und immermehr.

No comments: