11 September 2024

Hilf, Herre Gott, zu dieser Zeit

Here is  my translation of the psalm paraphrase, “Hilf, Herre Gott, zu dieser Zeit” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm LXX, Deus in adjutorium, with title “Psalm of supplication for help against the tyrants and enemies of Christendom.” Waldis’s melody carries the hymns meter, 848.848.44.448 (AABCCBDDEEB), a meter used at least once earlier in Zürich for Psalm 91. Waldis seems inspired by it somewhat, though definitely creating and original and certainly more interesting melody.

 




WITH help, Lord, hasten now come
To Christendom,
Save us from anguish and distress!
The poison of the heretics
Our soul afflicts,
And to our death the tyrants press.
Their works, God, cast / to naught at last,
Them and their game, / God, put to shame,
Who seek our life in wickedness.

2 That Christendom on earth may be
Consoled by Thee,
Rejoice and sing with gladsome breast—
Those who the glory of Thy name
Love to acclaim,
In faith would seek Thy will as best,
Give thanks to Thee / most heartily
And will cease ne’er / this to declare:
God in His church be ever blest!

3 Although we lowly be and poor,
Our hope is sure,
So we endure the worldly horde;
We have great comfort yet with Thee,
Thou speedily
Shalt come and save us, God our Lord!
Our cause Thou tak’st, / us free Thou mak’st,
We shall always / give Thee the praise,
And see Thee worshiped and adored!

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Hilff HERRE Got zu dieser zeit,
Der Christenheyt
Errett uns auß der angst und not,
Tyrannen mord und ketzer gifft,
Gar hart uns trifft,
Vervolgen gar biß in den todt,
Ir böse tück / wirff du zurück,
Mach sie zu schand / nur allesand,
Die uns bößlich nachstelln O Got.

2 Auff das die Christenheyt auff erd,
Getröstet werd,
Sich frewen müß und frölich sein:
All die deins Namens ehr lieb han,
Glauben daran,
Und fragen nach dem willen dein,
Die dancken dir / auß hertzen gir,
Und sagen das / on underlaß,
Hoch globt sei Got in seiner gmein.

3 Ob wir gleich arm sein und elendt,
Das glück sich wendt,
Und uns die Welt verachtet sehr:
So han wir doch den trost bei dir,
Daß du kompst schir,
Errettest uns mein Got und Herr,
Du stehst uns bei / und machst uns frei,
Drumb wir mit preiß / auff alle weiß
Singen deins Namens lob und ehr.

No comments: