17 September 2024

Erhör dich bald in höchster Noth

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Erhör dich bald in höchster Noth” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm XX, Exaudiat te Dominus, with title “A psalm of supplication for authorities, that God would grant the government prosperity and victory against the enemy.” Waldis’s second version of this Psalm seems to stem from an earlier time, following Luther’s shorter meter, 87.87.887.

 




THE Lord hear thee in time of need,
In trouble, fear, and sorrow,
The God of Jacob succor speed,
And strength both eve and morrow,
Send help from heaven’s majesty,
From Zion keep and shelter thee!
He is the Lord forever.

2 The Lord behold most graciously
Thy heart’s pure off’ring given,
Thy mouth’s sure testament let be
Received with grace from heaven,
Thy broken spirit let suffice
As His most precious sacrifice,
And count it all His pleasure.

3 Grant thee according to thine heart
And speed Thy counsels willing,
Success unto thy wish impart,
All prospr’ously fulfilling;
His glory on this earthly way
Bestow good fortune every day!
This all for thee we ask Him.

4 Thy pow’r and saving help we praise,
Thou art our faithful Savior;
Our banner of warfare we raise,
Help us regret it never;
The foe with sword and fire afflicts,
By poison and all monstrous tricks;
Therefore must be watching.

5 Now know I well that God the Lord
Whom he anoints, sustaineth;
With mighty hand shall help afford
Pow’r o’er his end maintaineth.
And keep him from the cunning foe.
Lord Jesus Christ, this all bestow!
All in His hands abideth.

6 With horse and chariot strongly wrought,
The wicked make resistance,
But in such danger we will not
Despair of Thine assistance.
In Thee, O Lord, we comfort take,
It shall not disappointed make;
In Thee will be confiding.

7 They are cast down and utterly
In ruin laid, confounded,
Who would God’s persecutors be
And oft His Word had hounded,
With hellish murder, ban, and hate;
Now are they fallen, small and great,
But we still stand unshaken.

8 The mighty God shall surely save
The servant He selected,
And hear our pray’r for which we crave;
Foes’ threats shall be deflected.
Help, mighty King, Thy people spare,
In mercy hear us now and e’er,
When we, Lord, call upon Thee.

9 All glory to Almighty God,
The Father of all kindness,
And Jesus Christ, who bore the rod
From bondage to unbind us,
And th’ Holy Ghost, the Couns’lor dear,
Who while our life abideth here,
To life eternal guides us!

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Erhör dich bald in höchster not,
In trübniß, angst und schmertzen,
Der helffer Jacobs unser Got,
Sterck dich in deinem hertzen,
Er schick dir hülff von himels thron,
Er schütz und schirm dich auß Zion,
Der HERR ubr all Heerscharen.

2 Er wöll ansehen gnediglich
Deins hertzen opffer reyne:
Des mundes zeugniß sonderlich,
Mit gnaden Er dich meyne,
Dein nidrig hertz, zerknirschten geyst,
Nem Er an für all opffer feyst,
Laß im alls wol gefallen.

3 Er geb dir heyl nach eygener wal,
Dein rathschlag geh von statte,
Es werd erfüllet uber all
Dein wundsch, daß nichts mißrathe,
Sein herlichkeyt auff diser fart,
Bescher dir glück, wie ungespart
Wir samptlich für dich bitten.

4 Dein macht und hilff hoch rhümen wir,
Daß du uns beistehst trewe,
Wir werffen auff das kriegsbannir,
Hilff daß uns solchs nit rewe,
Der feind übt rach mit schwerdt und fewr,
Durch gifft und alles ungehewr,
Drumb müssen wir uns wehren.

5 Nun merck ich zwar, daß Got der HERR,
Seinn gsalbten wirt erhalten,
Mit starcker hand, on alls gefehr,
Wirt Er seins glückes walten,
In schützen vor der feinde list,
Solchs gib im O Herr Jesu Christ,
Es steht in deinen henden.

6 Der wütend feind sich lässet gar,
Auff groß zal roß und wagen,
Wir aber wölln in solcher fahr,
An deiner hülff nit zagen,
Auff dich wir uns vertrösten HERR,
Uns sol mißlingen nimmermehr,
Dir wöllen wir vertrawen.

7 SIe sind gestürtzet und zerstört,
Zu spot und schanden worden,
So Got verfolgen und sein wort,
Nach Satans art mit morden,
Sie sind gefallen all gemein,
Auff irer seitten groß und klein,
WIr aber stehn noch feste.

8 Der gwaltig Gott seinn diener zwar,
ERhalten wird mit trewen,
Auch unser bit erhören gar,
Widr aller feinde dräwen,
Hilff mechtigr künig, fall uns zu,
Erhör uns gendig fort und nu,
Wann wir thun zu dir ruffen.

9 Ehr sein dem allerhöchsten Got,
Dem Vatter aller gnaden,
Auch Jesu Christo, der uns hat,
Der hellen last entladen,
Dem Heilgen geyst, dem tröster werdt,
Die weil wir leben hie auff erd,
Fürt biß in Ewigkeyt Amen.

No comments: