Here is my translation of the Table hymn, “Bescheer uns, Herr, das täglich Brot” (Nicolaus Herman, d. 1561), Ev.-luth. Gsb #597, originally in the author’s Historien von der Sindfludt (Wittenberg, 1562), titled: “The Fourth Petition, for Daily Bread.” Wackernagel notes: “In the Leipzig Gsb 1582, Herman’s hymn ‘Danckt dem Herrn heut und allezeit’ is augmented with the last two stanzas of our present hymn . . .” The appointed melody is the Wisc. hymnal is “Wenn wir in höchsten Nöten sein,” though earlier “Dankt dem Herrn heut” was used.
GRANT us, O Lord, our daily bread,
From famine and starvation dread
Defend us all by Thy dear Son,
O Father on the highest throne!
2 Lord, open Thou Thy hand so free,
Let us Thy grace and favor see,
And let Thy children food be giv’n,
Who feedest all the birds of heav’n.
3 Thou hear’st the ravens when they cry;
Lord, therefore also hear our sigh.
Thou Maker art of everything,
Dost food unto the cattle bring.
4 Recall not our iniquity
And sins, which sorely angered Thee;
Thy mercy let shine forth as day,
That we may praise Thy name for aye.
[5 O Lord, give us a fruitful year,
Preserve the field and produce dear,
From famine, hunger, plague, and war,
Keep us, Lord, now and evermore.
[6 Our dearest Father, God, Thou art;
Christ is our Brother from Thy heart.
Therefore we trust alone in Thee
And worship Thee eternally.
Translation © 2023 Matthew Carver.
GERMAN
Bescheer uns, Herr, das täglich Brod;
vor Theurung und vor Hungersnoth
behüt uns durch dein lieben Sohn,
Gott Vater in dem höchsten Thron.
2 O Herr, thu auf dein milde Hand,
mach uns dein Gnad und Güt bekannt;
ernähr uns, deine Kinderlein,
der du speist alle Vögelein.
3 Erhörst du doch der Raben Stimm,
drum unsre Bitt, Herr, auch vernimm.
Denn aller Ding du Schöpfer bist,
und allem Vieh sein Futter giebst.
4 Gedenk nicht unsrer Missethat
und Sünd, die dich erzürnet hat;
laß scheinen dein Barmherzigkeit,
daß wir dich lobn in Ewigkeit.
*5 O Herr, gib uns ein fruchtbar Jahr,
den lieben Kornbau uns bewahr,
vor Theurung, Hunger, Seuch und Streit,
behüt uns, Herr, zu dieser Zeit.
*6 Unser lieber Vater du bist,
weil Christus unser Bruder ist,
drum trauen wir allein auf dich
und wolln dich preisen ewiglich.
No comments:
Post a Comment