Here is my translation of the hymn, “Saulus ums Gsetz eifert gar sehr” (N. Herman, 1561), from the author’s Sonntags-Evangelia, for the feast of the Conversion of St. Paul. Gesius 1605 provides his own setting, from which Zahn gives the melody:
Mel.: Saulus ums Gsetz eifert gar sehr.
SAUL, for the Law most zealous, fought
Christ’s doctrine, and His foll’wers sought,
He snarled and snorted, raved and fumed;
All Christians He would see consumed.
2 He had them hunted, seized, and bound,
Jailed man and wife, where’er he found
A Christian who believed the Word,
There to oppose it he was stirred.
3 With letters of high priests’ consent,
He to Damascus’ city went,
That if Christ’s foll’wers he should find,
He might them seize, afflict, and bind.
4 He near Damascus trav’ling came,
When Christ appeared as bright as flame,
His light from heaven round Him shone,
And to the earth He struck him down.
5 Likewise a speaking voice heard he:
Saul, Saul, why persecut’st thou Me?
He said: Who art Thou, Lord? Thus came
The answer: Jesus Christ I am.
6 In Mine thou persecutest Me.
Yet hard and perilous for thee
It is to kick against the pricks,
For thus thy hand with God conflicts.
7 Saul said, as terror in him grew:
Lord, what wilt Thou have me to do?
Christ saith: Unto the city go;
What thou must do thou then shalt know.
8 For fear those journeying with Saul
Stood speechless, startled one and all,
Each with his ears a voice did hear,
But saw no speaker standing near.
9 Then Saul up from the earth arose,
To all things blind, as Scripture shows;
Yet he in heart and mind was turned,
And God’s almighty pow’r discerned.
10 Three days he lay thus without sight,
Nor ate nor drank, for all he might;
Meanwhile the Lord commandment gave
To Ananias, Saul to save.
11 Said Ananias: I have heard
How he doth persecute the Word
In every place, and evils more
Doth to Thy church, Thy Christians poor.
12 To him the Lord said: Go, for I
Have chosen him with purpose high,
Before the world to bear My name,
To Gentiles he shall Me proclaim.
13 And Ananias went his way,
And came, and hands upon him lay,
And said: Dear Brother Saul, thy God
And Lord who met thee on the road—
14 He sent me and commanded me
To heal thine eyes and make thee see.
Then as ’twere scales fell from his sight,
And he again could see the light.
15 Then Saul rose and, sight retrieved,
Baptism and th’ Holy Ghost received.
By meat and drink he was sustained,
And strength in body and soul regained.
16 Straightway he preached to everyone
In synagogues, that God’s true Son
Is Christ alone, the only Lord;
Nor could the Jews refute his word.
17 Great wonders through God’s mighty hand
Paul wrought in many a Gentile land.
He preached and taught men faithfully,
And turned to God much heathenry.
18 Therefore He suffered for the Lord,
And chiefly from the Jewish horde;
Mocked, scorned, and beaten far and wide,
At last a martyr’s death he died.
19 Saint Paul, by martyr’s vict’ry wreathed,
Rich treasures to the church bequeathed,
Where we th’ apostles’ doctrine see:
To God all praise and glory be!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Saulus ums Gsetz eifert gar sehr,
verfolgt Christi Jünger und Lehr,
er schnauft und schnarkt, er tobt und grollt,
all Christen er ausrotten wollt.
2 Gefänglich ließ er nehmen an,
und warf im Kerker Weib und Mann
wo sich ein Christ regt mit eim Wort,
feindlich er wider ihn rumort.
3 Die Hohenpriester gaben ihm
Brief, er zog in Damaskon hin,
daß er ie Jünger Christi sollt
fahen und plagen, wie er wollt.
4 Als er nun kam nah zu der Stadt,
erzeigt Christus sein Majestät,
ein helles Licht von Himmel hoch
umleucht ihn, und zur Erden schlug.
5 Desgleich ein Stimm ließ hören sich,
Saul, Saul, warum verfolgst du mich?
Er sprach: Herr, sag mir, wer du bist.
Die Stimm sprach: Ich bin Jesus Christ.
6 Den du verfolgst in Gliedern mein,
doch wird dirs schwer und fährlich sein,
denn du wider den Stachel leckst,
und dein Hand wider mich ausstreckst.
7 Saul wurd Zittern und Zagens voll, {Saul wird…}
sprach: Herr, sag mir, was ich thun soll.
Geh in die Stadt, der HErr Christ sprach,
und thu was man dir allda sag.
8 Vor Furcht sein Gfährten starten gar,
ein jeder gar verstürzet war,
die Stimm hörten sie allzumal,
und sahen nimeands überall.
9 Da sich Saul von der Erd aufricht,
konnt er den Tag erkennen nicht,
da wurd sein Herz und Sinn gewandt,
die Macht des HErren er erkannt.
10 Drei Tag lag er also starrblind,
kein Speis noch Trank er zu sich nimmt,
indes Ananiä befohl,
der HErr, daß er zu ihm gehn soll.
11 Ananias sprach: Ich hab ghört,
wie er dein Wort an allem Ort
verfolgt, und thu sehr viel zu leid
deim Volk, der armen Christenheit.
12 Der HErr sprach: Kehr dich nit daran,
denn ich in auserkoren han,
das er ausbreit den Namen mein,
der Heiden Predger soll er sein.
13 Ananias ging zu ihm hin,
und leeget seine Händ auf ihn,
sprach: Bruder Saul der HErre Christ,
der dir am Weg erschienen ist:
14 Derselbig hat befohlen mir,
daß ich dein Augen öffne dir,
bald fielen Schuppen von seim Gsicht,
und konnt wider sehen das Licht.
15 Da stund er auf, und wiedr umging,
die Tauf und heilgen Geist empfing.
Die Speis und Trank reicht man ihm dar,
an Leib und Seel gestärkt er war. {gestärket war}
16 Und fing Christum zu predign an,
zeugt in Schulen vor jedermann,
daß Christ sei wahrer Gottes Sohn,
kein Jud konnt ihm Widerstand thun.
17 Große Wunder durch Gottes Kraft
thet Paulus in der Heidenschaft,
treulich er da predigt und lehrt,
und viel Heiden zu Gott bekehrt.
18 Darum er sehr verfolget war,
vornehmlich von der Juden Schar,
er litt viel Streich, Schmach, Hohn und Spott,
und endlich ein schmählichen Tod.
19 Ein köstling Schatz und schön Vorrath {köstlichn}
Paulus der Kirch gelassen hat,
sein Schrift, die apostolisch Lehr;
drum sag wir Gott Lob, Preis und Ehr.
Amen.


No comments:
Post a Comment