Here is my translation of the hymn, “Es ist einem Hausvater gleich” (N. Herman, 1561), from the author’s Sonntags-Evangelia for Septuagesima. Gesius 1605 appoints the
Mel.: Wo Gott zum Haus nicht gibt sein Gunst.
THE heav’nly kingdom of the faith
Is like an householder, Christ saith,
Which went out at the morning light,
To hire what laborers he might.
2 A penny he agreed to pay
Each man for lab’ring all the day,
And to his vineyard sent them in,
At once their labor to begin.
3 About the third hour some he found
Who in the market idled round.
He said: Why stand ye idle thus?
They said: Lord, none hath hirèd us!
4 Then to my vineyard go, said he,
And fitting wages yours shall be!
Likewise he sent what lab’rers round
He at the sixth and ninth hour found.
5 Then at th’ eleventh hour again
He in the marketplace saw men
Who idle stood; then did he say:
Why stand ye idle all the day?
6 They said: Lord, no man hath us hired!
Then he, who yet their help desired,
Told them: Into my vineyard speed,
And ye shall wages have indeed.
7 Then when the even came, the lord
His steward bade their fees award,
Beginning with the last, and pay
Them all a penny for the day.
8 Then came the first, who did suppose
They would receive yet more than those;
But they received no penny more,
At which they murmured, angered sore:
9 We bore the burden of the day,
And labored hard, and wilt thou pay
To us no more than to that lot
That but one little hour have wrought?
10 The vineyard’s lord to one man said:
My friend, thy plaint is wrongly made.
Did we not for a penny_agree?
And so much have I given thee.
11 Have I no right with what is mine
To do as I think well and fine?
Or art thou grieved within thy mind
Because I am so free and kind?
12 So is it in the realm of heav’n:
Those who were first, last place are giv’n;
While many souls be called, yet few
Are found in faith upright and true.
*13 Lord Christ, we are poor heathendom,
Who at th’ eleventh hour are come,
By grace Thou pay’st us equally:
For this, God’s Son, our thanks to Thee!
Translation © 2026 Matthew Carver.
GERMAN
Es ist einem Hausvater gleich,
sprach Christ der HErr, das Himmelreich,
ders morgens früh zur ersten Stund
Arbeiter dingt so viel er fund.
2 Ein Groschen jedem er versprach,
für sein Arbeit den ganzen Tag,
und sendet sie in sein Weinberg,
das sie da vollenden ihr Werk.
3 Da es kam um die dritte Stund,
etlich am Mark er müßig fund,
er sprach: Wie das ihr müßig staht?
Herr, niemands uns gedinget hat.
4 So wollt auch in mein Weinberg gan,
billichen Lohn sollt ihr empfahn,
desgleich ander er mehr hinsand,
die er um sechs und neun Uhr fand.
5 Da es um die Eilfte Stund war,
wurd er noch etlicher gewar,
am Platz da stehn, zu den er sprach:
Wie steht ihr hier müßig den Tag.
6 Herr es hat uns gedingt niemand,
so geht in mein Weinberg zuhan,
zu ihnen der Hausvater spricht:
Für den Lohn dörft ihr sorgen nicht.
7 Da es nun um den Abend kam,
hieß er sein Schaffner heben an,
an Letzten, und geben den Lohn,
und ihn gleichwie den ersten thon.
8 Da es nun an die ersten kam,
verhofften sie mehr zu empfahn,
aber sie empfingen nicht mehr,
da murrten sie derhalben sehr.
9 Wir haben heut des Tages Last
getragen, und gearbeit fast,
wie das du den gibst gleichsam Lohn,
die nur ein Stund gearbeit han?
10 Der Hausvater zu einem sprach:
Mein Freund, unbillich ist dein Klag,
um ein Groschen eins wurden wir;
denselben hab ich geben dir.
11 Hab ich nit Macht mit meinem Gut
zu thun, was mir gefallen thut?
Oder kränkts dich in deinem Sinn,
daß ich so mild und gütig bin?
12 Im Himmelreich wirds auch so gehn,
die Fördern werden hinten stehn,
sehr viel ihr zwar beruffen sind,
der Rechtschaffen man wenig findt.
*13 Herr Christ, wir armen Heiden sein,
kommen um eilften Stündelein,
aus Gnad gibst du uns gleichen Lohn,
des dankn wir dir, O Gottes Sohn!

No comments:
Post a Comment