Here is my translation of the hymn, “Ob Menschen klug und weise sein” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for the Sunday after Epiphany, a hymn on “the wisdom of the just” (Luke 1:17), taking the earlier prophecy about John pointing the disobedient to the wisdom of the just, and showing its fulfilment beginning in Luke 2:46–52.
Mel.: Es ist das Heil uns kommen her.
THOUGH men may wise and clever be,
And scale the heights of learning,
All worldly things with clarity
And thoroughness discerning,
The Christian, filled with heav’nly light,
Declares the wisdom true and right
The wisdom of the righteous.
2 Whoever will God’s grace regard,
Therein abiding ever,
Whose heart of faith the pathway hard
And narrow will endeavor,
Which Jesus shows us in the Word,
That way of life is (rest assured)
The wisdom of the righteous.
3 Let all the worldly wise combined
With wisest things address me,
I shall therein no cleansing find
For sins whose stains oppress me;
Such wondrous cleansing pow’r is known
In Jesus’ precious blood alone,
The wisdom of the righteous.
4 Who is so wise, he hath the pow’r
To keep at bay the reaper?
And no man knows what day or hour
The tomb shall be his keeper.
Therefore in terror he doth lie,
But death and fear are scattered by
The wisdom of the righteous.
5 When mortals ponder not their end
So as to gain salvation,
Nor all their pow’rs and senses bend
To bliss without cessation,
That is indeed no counsel wise!
But here eternal treasure lies:
The wisdom of the righteous.
6 That I may righteous be and wise,
God grant me grace most kindly,
Lest e’er I heed the flesh’s lies
And world’s deceptions blindly;
Then, when I finish earthly strife,
Upon me place in yonder life
The crown of all the righteous.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Ob Menschen klug und weise sein,
es hoch dadurch zu bringen,
und ihr Verstand ist ungemein
in weltgesinnten Dingen;
so sagt doch ein erleuchter Christ:
die rechte wahre Klugheit ist,
die Klugheit der Gerechten.
2 Wer nun auf Gottes Gnade sieht,
darinnen stets zu stehen,
und wenn der Glaube sich bemüht,
denselben Weg zu gehen,
den Christus uns im Worte weist,
ein solcher Lebenswandel heißt:
die Klugheit der Gerechten.
3 Laß alle Welt beisammen sein
mit ihren klügsten Sachen;
sie kann mich doch unmöglich rein
von meinen Sünden machen.
Dies große Werk dargegen thut,
durch Christi Jesu theures Blut,
die Klugheit der Gerechten.
4 Wer ist so klug, daß er vermag,
dem Tode zu entfliehen?
so weiß auch keiner, welcher Tag
ihn wird zur Grube ziehen,
darum er stets in Furchten bleibt;
doch Tod und Todesfurcht vertreibt,
die Klugheit der Gerechten.
5 Wenn man das Ende nicht bedenkt,
die Seligkeit zu kriegen,
noch alle Sinnen dahin lenkt,
sich ewig zu vergnügen;
das ist fürwahr kein kluger Rath.
Ein ewig Erbtheil aber hat,
die Klugheit der Gerechten.
6 Gott mache mich gerecht und klug
nach seiner großen Güte.
Damit ich mich für Selbstbetrug
bei Welt und Fleische hüte,
und setze nach vollbrachtem Lauf
mir dort in jenem Leben auf,
die Krone der Gerechten.

No comments:
Post a Comment