Here is my translation of the Christian wisdom hymn “Kommt ihr Menschen, laßt euch lehren” (Johann Anastasius Freylinghausen, d. 1739), from Ev.-Luth. Gsb #439, first appearing in the author’s famous hymnal of 1714 without ascription. The authorship, says Fischer, is attested in the posthumous edition of his hymnal (1741). It is a companion hymn to Johann Heermann’s “Kommt ihr Christen kommt und höret” and more so, to David Denicke’s reworking, “Kommt laß euch den Herren lehren, / kommt und lernet allzumall,” yet only formally. Only the beginning and closing stanzas contain echoes of the older hymn. Neither does Freylinghausen deal with the “blesseds” like his predecessors, from the Sermon on the Mount of Matthew 5, but rather presents the marks of Christian wisdom in free manner Instead of Hermann’s stanzaic incipits “Selig sind…” we find here the repeated incipit “Weise sind…” Thus far Fischer. A couple variants are noted, where the reviser unwisely repeated the “erwählen” used earlier and brought it to my attention. The appointed melody is “Freu dich sehr, o meine Seele.”
PEOPLE, come, receive instruction!
To that number, one and all,
Gain hereby an introduction,
Which we wise and righteous call,
And deserve that all men find
Theirs a wise and prudent mind
Though reviled by the unholy,
As though all their deeds were folly.
2 Wise the ones their state perceiving,
How corrupt their heart and mind,
For their foolish nature grieving,
And detecting just how blind
Are their will and mind astray,
From their Maker turned away;
At their folly freely blushing,
Ever to confession rushing.
3 Wise the ones who by the Spirit
And His light th’ Anointed know,
Wisdom would in Him inherit,
And to bliss eternal go—
Who would gladly give up all
That this world doth wisdom call,
And its treasures lose forever,
Only to possess the Savior.
4 Wise the ones forever praying
For the Spirit, wisdom’s voice—
Never from His guidance straying,
Ever following His choice:
Those not by the Spirit taught
To perversion soon are brought,
Clever though their speech be sounding,
Matters spiritual propounding.
5 Wise the ones who have selected
Scripture as their beacon bright,
And thereby aright directed,
Well distinguish pow’r and sight.
Who will lightly them deceive
Who God’s Word refuse to leave,
And when passes this creation,
They abide without cessation?
6 Wise the ones who seek not after
What cannot forever stay,
Scorning fleeting lust and laughter,
Which to lengthy woe give way;
Who the world ne’er fondly hold,
Honor, pleasure, wealth, and gold,
And renounce it, since its treasure
Leads to grief in greater measure.
7 Wise the ones who hold the Savior
As their highest, greatest prize,
Nor about Him doubtful waver,
Where alone salvation lies.
Those who on Him set their sights,
Whom naught else but He delights.
Who but seek to do His pleasure—
They are wise, by God’s own measure.
8 Wise the ones who, unashamèd,
Are by love for Jesus led
To take up His cross defamèd,
Where they once affixed their Head.
Jesus’ cross doth purely shine,
Never dims its light divine:
Seekest thou the wise direction?
Hold the cross in all affection.
9 Wise the ones with Jesus faring
Filled with understanding here,
Fervent longing in them bearing
For their homeland true and dear,
Ever mindful of the goal—
Not to earth they stake their soul,
Like the crowds that call and beckon,
But themselves as pilgrims reckon.
10 Lord, whose wisdom we can never
In our weakness here achieve,
Of Thy wisdom but a sliver
Let me by Thy grace receive,
My own self to know aright,
And the Christ as Wisdom’s Light,
For His Spirit ever praying,
From His Word no moment straying.
11 With Thy wisdom all displacing,
May I vanities despise,
Jesus’ shame and cross embracing,
Numbering my days, as wise.
Father, help me, with Thy Son,
and the Spirit ever one,
That while here, Thy faithful student,
I become so wise and prudent.
Translation © 2023 Matthew Carver.
GERMAN
Kommt ihr Menschen, laßt euch lehren,
kommt und lernet allzumal,
welche die sind, die gehören
in der rechten Weisen Zahl,
und die billig Jedermann
als verständig siehet an;
ob gleich viele sie verletzen,
und ihr Thun für Thorheit schätzen.
2 Weise sind, die sich selbst kennen,
wie so gar verderbt sie sind;
die sich selber Thoren nennen,
und befinden, wie so blind
beides Wille und Verstand,
weil sie sich von Gott gewandt;
die sich ihrer Thorheit schämen
und zur Buße sich bequemen.
3 Weise sind, die Christum wissen
durch des Geistes Glaubenslicht;
die ihn als die Weisheit küssen,
der es nie an Licht gebricht;
die die Weisheit dieser Weit,
und was sonst die Welt und hält,
fahren lassen aus den Sinnen,
um nur Christum zu gewinnen.
4 Weise sind, die Gott stets flehen
um den Geist, der weise macht;
die nach dessen Leitung gehen,
und darauf stets haben Acht:
denn die Gottes Geist nicht lehrt,
bleiben thöricht und verkehrt,
ob sie gleich von Geistes Sachen
könne kluge Worte machen.
5 Weise sind, die sich erwählen
Gottes Wort zum Prüfestein,
damit sie, nicht mögen fehlen,
zu erkennen Kraft und Schein.
Wer will den betrügen leicht,
der von Gottes Wort nicht weicht,
das, wenn Alles auch vergehet,
ohn Aufhören doch bestehet?
6 Weise sind, die das nicht suchen,
was nicht ewig währen mag,
und die kurze Lust verfluchen,
die da bringt ein langes Ach;
die nicht lieben in der Welt
Ehre, Wollust, Gut und Geld,
sondern allem dem absagen,
weil es doch nur mehrt die Plagen.
7 Weise sind, die Gott erwählen, […ergreifen]
als ihr höchst und bestes Theil,
und sich nicht vergeblich quälen, […nicht lang um ihn herschweifen]
weil doch ohne Gott kein Heil.
Die sich ihm zum Zweck gesetzt,
die sonst nichts als er ergößt,
und ihm zu gefallen trachten;
die kann man recht weise achten.
8 Weise sind, die sich nicht schämen,
sondern deren Sinn sich lenkt,
Christi Kreuz auf sich zu nehmen,
den man selbst ans Kreuz gehenkt.
Christi Kreuz bringt lauter Licht,
das verdunkelt nimmer nicht:
wer recht weise denkt zu werden,
liebe Christi Kreuz auf Erden.
9 Weise sich, und voll Verstandes,
die, so lang sie wallen hier,
ihres rechten Vaterlandes
mit entzündeter Begier
sind und bleiben eingedenk,
und nicht mit der großen Meng
andrer sich hier feste setzen,
sondern sich als Pilgrim schätzen.
10 Herr, deß Weisheit zu erreichen,
keinem möglich hier auf Erd;
hilf, daΩs dieser Weisheit Zeichen
ich aus Gnaden fähig werd.
Gieb, daß ich mich selbst recht kenn,
Christum meine Weisheit nenn,
dich um seinen Geist stets flehe,
und vom Worte nie abgehe.
11 Daß ich alles Eitle hasse
und nur dich allein erwähl;
Christi Schmach und Kreuz auffasse,
und stets meine Tage zähl.
Vater hilf, sammt deinem Sohn
und dem Geist von deinem Thron,
daß ich möge hier auf Erden
doch so klug und weise werden.
No comments:
Post a Comment