01 February 2023

Gott ist die wahre Liebe,

Here is my translation of “Gott ist die wahre Liebe” (Ernst Lange, d. 1727), from Ev.-Luth. Gsb #486, a hymn on love of neighbor. It first appears in the author’s LXI Gottgeheiligte Stunden (Danzig, 1711). The appointed melody is: “Nun lob mein Seel den Herren.”

 


OUR God is Love unfailing,
Love drives Him without stint or rein,
His visage never veiling
For those who will in Love remain:
For therefore Love was brought in,
Its gladsome tidings spread,
That what Love hath begotten
Might be on all men shed,
God’s Son that light hath given
Love’s glorious Ray and Crown,
Our Guarantee from heaven,
Whom God to us sent down.

2 God’s Heart, whom He doth cherish,
Was born a Man—the only Son—
Or else the lost would perish
Who with Him by the flesh are one.
Through Him to God united,
They are to live for’er,
Yet is that love requited:
He willeth not alone
From ruin to relieve them;
His Spirit too is sent
That He might all things give them
Pledged in the covenant.

3 Consider, friends, where ever
Shall ye find something greater, say?
His pledge is broken never
He swears to be your own for aye.
In turn He what doth He bid you?
To love Him and be true,
And of false loves to rid you,
That so He dwells in you;
Ye can be richer even
Than those for gold who strive,
As ye walk unto heaven,
Till yonder ye arrive.

4 He who God’s love remembers
And unto God in love doth burn,
Expends not thus love’s embers
But to his neighbor too doth turn,
And is inclined as keenly
As to himself he is,
And serving him not meanly,
No duty he will miss;
When one doth love his brother,
The child is marked thereby;
The same doth God the Father,
Who doth all good supply.

5 Then gaze we on His glory
And follow Him with eager pace;
For well we know the story:
We lay in sin and all disgrace,
Longed not for liberation,
Yet liberty He brought,
In servant’s humble station
In mercy for us sought;
He came, our cause defending,
When we were put to flight;
He led the way ascending
To our salvation’s height.

6 Oh, therefore let us love Him,
For He hath truly loved us first
And faithfulness did move Him
To make His Son for us accursed.
Now He hath truly found us,
Him in the Son we’ve known.
He to Himself hath bound us,
Us as His sons doth own,
Would all ye therefore know Him,
Please Him in heart and mind,
And fervent spirits show Him
In love toward all mankind.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN

Gott ist die wahre Liebe,
die ihn ohn Maaß und Ende treibt,
ihr Blick wird dem nicht trübe,
der sie umfaßt und in ihr bleibt:
Sie ist dazu erschienen
und Menschen kund gemacht,
daß sie sich deß bedienen,
was sie hervorgebracht.
Sie leuchtet aus dem Sohne,
den er zu uns gesandt,
der ist ihr Glanz und Krone,
und ihr Versichrungspfand.

2 Er ist ein Mensch geboren,
der Gottes Herz und einigs Kind:
sonst gingen die verloren,
die mit ihm eines Fleisches sind.
Sie sollen durch ihn leben
und Gott versöhnet sein,
doch sich ihm wieder geben.
Denn er will nicht allein
vom Untergang sie retten,
er schenkt auch seinen Geist,
damit sie Alles hätten,
was dieser Bund verheißt.

3 Bedenket dies, ihr Lieben,
wo trefft ihr etwas Größers an?
Er hat sich euch verschrieben,
und bleibet ewig fest daran:
Was fordert er begegen?
Auch eure Lieb und Treu,
woran euch selbst gelegen,
er wohnt euch darin bei,
ihr könnet reicher werden,
so fern ihr darnach strebt,
als welcher hier auf Erden
viel tausend Schätze gräbt.

4 Der liebt nach seinem Willen,
der gegen Gott in Liebe brennt;
er kann die Glut nicht stillen,
bis sie ihn auch zum Nächsten wendt;
dem wird er so geneiget,
wie er sich selber ist,
daß er ihm Dienst erzeiget,
und keine Pflicht vergißt
es ist ein kindlich Zeichen,
wenn man die Brüder liebt,
der Vater thut desgleichen,
der alles Gute giebt.

5 Drum laßt uns auf ihn sehen,
und folget ihm mit Eifer nach;
ihr wisset was geschehen:
wir hatten Unglück, Sünd und Schmach,
nach Freiheit kein Verlangen;
noch hat er uns befreit,
er ist uns nachgegangen,
hat aus Barmherzigkeit
sich unser angenommen;
wir waren in der Flucht,
er ist uns vorgekommen,
hat unser Heil gesucht.

6 Ach, lasset uns ihn lieben,
denn er hat uns zuerst geliebt,
ist immer treu geblieben,
wie viel wir wider ihn verübt.
Nun hat er uns gefunden,
wir ihn im Sohn erkannt,
er sich mit uns verbunden,
und wir sind ihm verwandt.
Wollt ihr ihn alle kennen,
so thut, was ihm gefällt:
ach laßt die Herzen brennen
in Lieb vor aller Welt.

No comments: