15 February 2026

Meines Jesu Passion

Here is my translation of the hymn, “Meines Jesu Passion” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Esto mihi (Quinquagesima).

Mel.: Meinen Jesum laß ich nicht.
 

JESUS’ Passion must alone
Bring me every grace and blessing;
Thus I will thereof intone
Quick’ning strains of consolation:
Jesus’ suff’ring, cross, and pain
Gladness for my heart obtain!

2 Grief, I grant, my heart must bind
For my thousandfold transgression,
Yet since pardon here I find,
Gladness too is my possession:
Jesus’ blood and anguished plea
From the judgment set me free.

3 Now no sin, no guilty debt
Can there be, my conscience biting;
Round me is God’s mercy set;
Blotted out, the whole handwriting.
Jesus’ blood of boundless worth
Drowns the debts of all the earth.

4 Hell and death may swear their oath
To destroy my faith’s foundation;
World and foe may vex me both,
Yet I say with jubilation:
Rave and roar, ye foes! I wield
Jesus’ cross, my sun and shield!

5 Though my living days may hold
Many sorrows yet to prove me,
No heartache or grief untold
From my Jesus can remove me.
His wounds, cross, and death I bless—
These my balm in all distress.

6 When at last I hail my death,
Far from doom will I be flying,
For I will with hearty faith,
Under Jesus’ cross be dying.
Jesus’ death and agony
Into life shall carry me.

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Meines Jesu Passion
muß mir allen Segen bringen.
Darum will ich mir davon
ein erquickend Trostlied singen:
Christi Leiden, Kreuz und Schmerz
machet mir ein fröhlich Herz.

2 Traurig muß ich freilich sein,
wegen tausendfacher Sünde;
gleichwohl muß mich das erfreun,
daß ich hier Vergebung finde.
Christi Blut und Angstgeschrei
spricht mich vor Gerichte frei.

3 Kein Verbrechen, keine Schuld
beisset weiter mein Gewissen.
Mich umfähet Gottes Huld,
und die Handschrift ist zerrissen.
Christi theuerwerthes Blut
thut die ganze Summa gut.

4 Höll und Tod verschwöre sich
meinen Glaubensgrund zu brechen;
Welt und Teufel ängste mich;
dennoch will ich freudig sprechen:
Tobt, ihr Feinde, rasst und brüllt;
Christi Kreuz ist Sonn und Schild.

5 Hat auch meine Lebenszeit
sonst manch Ungemach zu leiden;
dennoch soll kein Herzeleid
mich von meinem Jesu scheiden.
Seine Wunden, Kreuz und Tod
sind mein Trost in aller Noth.

6 Wenn ich endlich sterben soll,
kann mich auch kein Tod verderben.
Denn da will ich glaubensvoll
unter Christi Kreuze sterben.
Christi Tod und Todespein
führet mich zum Leben ein.

No comments: