Here is my translation of the hymn, “Wir gehn nun gen Jerusalem” (N. Herman, 1561), from the author’s Sonntags-Evangelia for Estomihi (Quinquagesima). Gesius 1605 appoints the
Mel.: Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott.
TO Salem now our path is laid,
Christ to His dear apostles said;
What of the Son of Man of old
The prophets wrote, shall then unfold.
2 For He on earth must drink His cup,
To Gentiles be delivered up,
From them bear mock’ry and disdain,
And lastly in disgrace be slain.
3 Yet on the third day from the dead
He shall arise (mark what I’ve said).
This saying yet from them was hid,
And none therefrom could pry the lid.
4 And when to Jericho they came,
There asked a beggar blind, whose name
Was Bartimaeus, who it was:
They answered: Jesus comes to us!
5 Then he began to cry and moan:
Have mercy on me, David’s Son!
Some him rebuked and chastened sore,
But he a great deal cried the more.
6 Christ heard him cry before them all,
And them commanded him to call,
And to the man said: What wilt thou
That I should do unto thee now?
7 He said: Lord, that I might my sight
Receive, and see the shining light;
Help me the brightness of the day
To see, discern, and well survey.
8 To this the Lord Christ Jesus said:
Come, let thine eyes be openèd;
Henceforth thou shalt have sight, and see.
Thy faith hath helped and mended thee.
9 At once his eyes were bright and clear,
Their darkness all did disappear,
Then giving God the glory and praise,
He followed Christ and all His ways.
*10 Lord Jesus Christ, alas, our eyes
Oft blinded are by Satan’s lies.
In grace our minds with light amend,
From blindness body_and soul defend!
Translation © 2026 Matthew Carver.
GERMAN
Wir gehn nun gen Jerusalem,
sprach Jesus zun Apostelen;
Was die Propheten gschrieben han
vons Menschen Sohn, das wird ergahn.
2 Denn er muß hie auf dieser Erdn
den Heiden überantwort werdn,
und von ihn leiden Hohn und Spott,
auch letzlich ein schmählichen To.
3 Doch wird er wiedr am dritten Tag
vom Tod erstehn, merkt was ich sag,
die Red ihn gar verborgen was,
ihr keiner konnt versuchen das.
4 Als sie kamen bei Jericho,
da saß ein blinder Bettler do,
der fragt, wer da vorüber ging;
Jesus, ein Antwort er empfing.
5 Laut ruft er mit der Stimme sein,
Du Sohn Davids, erbarm dich mein!
Etlich darum ihn straften sehr,
er aber schreit je längr je mehr.
6 Da Jesus ihn so schreien hört,
hieß er, daß man ihn zu ihm führt,
und sprach zu ihm, Sag, was willt du
von mir haben, daß ich dir thu?
7 Er sprach: Herr, ich begehr sonst nicht
denn daß ich sehen mög das Licht,
hilf mir, daß ich des Tages Schein
erkennen mög, und sehen fein.
8 Der HErr Jesus antwort darauf:
Wohlan, so thu dein Augen auf,
forthin sollt du nun sehend sein,
dir hat gholfen der Glaube dein.
9 Alsbald wurden sein Augen klar,
ihr Finsternis verschwunden war,
drum preist er Gott und lobt ihn sehr,
folgt Christo nach und seiner Lehr.
*10 Unser Augen, Herr Jesu Christ,
verblendet oft des Teufels List.
Erleucht du uns durch deine Güt,
vor Blindheit Leib und Seel behüt.

No comments:
Post a Comment