Here is my translation of the Christian life hymn, “Herzallerliebster Gott” (? David Denicke, d. 1680), in NEGB #199 with melody assignment “O Gott, du frommer Gott” and omitting stanzas 5-6, originally appearing in the Lüneburg Gsb 1661, thence into other Northern hymnals, finally Freylinghausen 1714. The cipher “I.A.” (incertus autor, uncertain author) early on led to later, false ascription to Iohannes Angelus (Scheffler), whose work it is not.
GOD, dearest to my heart!
Who madest earth and heaven,
Life, body, soul and mind,
By grace to me hast given!
Now, to direct my heart,
Thy goodly Spirit send,
That in all that I do,
He strength and help may lend.
2 Help me to shun and flee
The flesh’s passions ever,
And make the Spirit’s work
Instead my chief endeavor;
To wage the warfare good
Grant me until the last,
And ground me in Thy hope
Forever firm and fast.
3 Grant that I may, like Christ,
A very Christian prove me,
And listen well and heed
How He would teach and move me;
In faith, oh, strengthen me,
To follow undeterred,
Whene’er the wicked world
Would turn me from Thy Word!
4 Lord, kindle Thou mine heart
With love’s true ardor glowing,
And let this love from Thee
To neighbors be outflowing;
Give me forbearance too
When sorrows on me break,
And help me in success
The humble path to take.
*5 Let me be ever for
Thy kingdom here contending,
That so its blessing may
Upon me be descending:
Who doth th’ eternal seek
First and unswervingly,
To him the temp’ral good
Shall also added be.
*6 Let hate and arrogance,
Hypocrisy and lying
Be never found in me;
From these may I be flying;
Let guile and greed and wrong.
And heartless, cruel ways
Be far from me, O God,
Throughout my earthly days.
7 Lord, lead me with Thy hand,
Forever rightly guiding,
And keep me night and day,
Lest e’er my step be sliding:
Be Thou my Castle strong,
My Shelter in distress,
When I go out or in,
My due vocation bless.
8 Deliver me at last
From every cause of grieving,
And when some day I shall
This worldly life be leaving,
Be near and help Thou me
With grace’s mighty hand,
And lead me on and up
To my true fatherland.
Translation © 2023 Matthew Carver.
GERMAN
Herzallerliebster Gott!
der du mir dieses Leben,
Leib, Seele und Vernunft,
aus Gnaden hast gegeben,
regiere doch mein Herz
durch deinen guten Geist,
daß er in allem Thun
mir kraft und Beistand leist.
2 Hilf, daß ich allzeit
des Fleisches Lüste weide,
hingegen, emsiglich
des Geistes Werke treibe,
und gute Ritterschaft
ausübe, auch dabei
in Hoffnung immer stark
und fest gegründet sei.
3 Gieb, daß ich als ein Christ,
wie Christus, mich bezeige,
und meine Ohren stets
zu seiner Lehre neige.
Im Glauben stärke mich,
daß ich der argen Welt
nicht folge, wenn sie mich
von deinem Wort abhält.
4 Entzünde du mein Herz,
mit deiner wahren Liebe,
und gieb, daß ich zugleich
am Nächsten Liebe übe.
Verleihe mir Geduld,
wenn Trübsal bricht herein,
und hilf, daß ich im Glück
demüthig möge sein.
5 Verleihe, daß ich stets
nach deinem Reiche ringe,
auf daß sein Segen stets
zu mir herunter dringe:
wer nach dem Ewigen
vor allen Dingen tracht,
der wird auch wohl mit dem
was zeitlich ist, bedacht.
6 Haß, Falschheit, Übermuth,
und Heuchelei darneben
laß ja an mir nicht sein,
in meinem ganzen Leben:
List, Unrecht, Frevel, Geiz
und Unbarmherzigkeit
sei ferne weg von mir
o Gott! zu aller Zeit.
7 Mit deiner rechten Hand,
Herr, wollest du mich leiten,
und schützen Tag und Nacht,
daß meine Tritt nicht gleiten:
du wollest meine Burg
und Schutz in Nöthen sein,
wenn ich in meinem Amt
ausgehe oder ein.
8 Zuletzt erlöse mich
von allem Kreuz und Leiden,
und wenn ich soll einmal
von dieser Welt abscheiden,
so stehe du mir bei
mit deiner Gnadenhand,
und führe mich hinauf
ins rechte Vaterland.
No comments:
Post a Comment